From lojban-out@lojban.org Tue Apr 15 17:15:50 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_5); 16 Apr 2003 00:15:50 -0000 Received: (qmail 75191 invoked from network); 16 Apr 2003 00:15:50 -0000 Received: from unknown (66.218.66.217) by m11.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 16 Apr 2003 00:15:50 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta2.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 16 Apr 2003 00:15:50 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 195aab-0002ty-00 for lojban@yahoogroups.com; Tue, 15 Apr 2003 17:15:49 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 195aaJ-0002tM-00; Tue, 15 Apr 2003 17:15:31 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Tue, 15 Apr 2003 17:15:29 -0700 (PDT) Received: from mta10-0.mail.adelphia.net ([64.8.50.202] helo=mta10.adelphia.net) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 195aa5-0002sa-00 for lojban-list@lojban.org; Tue, 15 Apr 2003 17:15:17 -0700 Received: from morehead-st.edu ([24.51.178.224]) by mta10.adelphia.net (InterMail vM.5.01.05.32 201-253-122-126-132-20030307) with ESMTP id <20030416001446.NFCL20609.mta10.adelphia.net@morehead-st.edu> for ; Tue, 15 Apr 2003 20:14:46 -0400 Date: Tue, 15 Apr 2003 20:15:44 -0400 Subject: [lojban] Re: le blima rozgu Content-Type: text/plain; charset=US-ASCII; format=flowed Mime-Version: 1.0 (Apple Message framework v551) To: lojban-list@lojban.org In-Reply-To: Message-Id: <90A3B28A-6FA0-11D7-8052-003065727EB6@morehead-st.edu> X-Mailer: Apple Mail (2.551) X-archive-position: 4786 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: spon0112@morehead-st.edu Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Brian Schack From: Brian Schack Reply-To: spon0112@morehead-st.edu X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out mi fanva le xe fanva be la'o gy. The Sick Rose .gy bei fu la'o gy. Seo Sanghyeon .gy le glico bangu la lojban. .i le pemci cu zdile mi .i la sios. cusku di'e: > ---- bau la lojban. In Lojban. > le bilma rozgu ni'o The sick rose. [new topic] [Why do you use {ni'o} here, but not anywhere else?] > doi le rozgu do .io bilma O the rose. You [respect] are sick. [What would you think of changing {le} to {la}?] > .i le se viska na'e kakne curnu The seen sort of inability [(invisible)] sort of worm > poi ke'a vofli ti'u le nicte Who flies during the night > tu'i le siclu brife At the whistling breeze > cu ba'o facki le do ckana Has discovered your bed > pe le ciblu xunre nu gleki Of blood sort of red sort of event of feeling happy. > .ije le manku je se mipri And the dark and secret > nu prami be fa le go'i Event of invisible worm loving > cu ba'e daspo le do nu jmive /Destroys/ your living thing. [It seems like you wanted this to mean "/Destroys/ your life." It might mean that. I would have probably said {cu gasnu le nu do morsi}.] Good job on the translation. mi'e. brai'an. mu'o