From lojban-out@lojban.org Wed Apr 30 20:17:15 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_6); 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: (qmail 48195 invoked from network); 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 19B4ZO-00088J-00 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 30 Apr 2003 20:17:14 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19B4ZI-000880-00; Wed, 30 Apr 2003 20:17:08 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 30 Apr 2003 20:17:06 -0700 (PDT) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19B4ZA-00087h-00 for lojban-list@lojban.org; Wed, 30 Apr 2003 20:17:00 -0700 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.6p2/8.12.3) with ESMTP id h413Sxsr018909 for ; Wed, 30 Apr 2003 22:28:59 -0500 (CDT) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.6p2/8.12.3/Submit) id h413SwON018908 for lojban-list@lojban.org; Wed, 30 Apr 2003 22:28:58 -0500 (CDT) Date: Wed, 30 Apr 2003 22:28:58 -0500 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: mu Message-ID: <20030501032858.GA18857@allusion.net> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="x+6KMIRAuhnl3hBn" Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.1i X-archive-position: 5082 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Jordan DeLong From: Jordan DeLong Reply-To: fracture@allusion.net X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out --x+6KMIRAuhnl3hBn Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Thu, May 01, 2003 at 03:07:30AM -0000, sshiskom wrote: > Given that... >=20 > What are possible Lojban answers to > {xu tu'a do ba'o dicra lenu darxi le speni be do}? >=20 > What I can see is: >=20 > 1. go'i > According to my understanding of Lojban, it means > {tu'a mi ba'o dicra lenu darxi le speni be mi}, and > equivalent of English "yes". >=20 > 2. go'inai > {tu'a mi na ba'o dicra lenu darxi le speni be mi}. > It is not English "no", but it means nothing substantial. That's ungrammatical. You mean "na go'i". > What would be an equivalent of English (was it Japanese?) > word "mu"? na'i means the same thing as "mu". --=20 Jordan DeLong - fracture@allusion.net lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku --x+6KMIRAuhnl3hBn Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE+sJR6DrrilS51AZ8RAln0AKDHlVu0xmgRFDSivooNmYss7dsVSQCgt6ZD 1m0z94smxC2v/kUYGC6DWL4= =WgPg -----END PGP SIGNATURE----- --x+6KMIRAuhnl3hBn-- From lojban-out@lojban.org Wed Apr 30 20:17:15 2003 Return-Path: X-Sender: lojban-out@lojban.org X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-8_2_6_6); 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: (qmail 48195 invoked from network); 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: from unknown (66.218.66.218) by m3.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: from unknown (HELO digitalkingdom.org) (204.152.186.175) by mta3.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 1 May 2003 03:17:14 -0000 Received: from lojban-out by digitalkingdom.org with local (Exim 4.12) id 19B4ZO-00088J-00 for lojban@yahoogroups.com; Wed, 30 Apr 2003 20:17:14 -0700 Received: from digitalkingdom.org ([204.152.186.175] helo=chain) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19B4ZI-000880-00; Wed, 30 Apr 2003 20:17:08 -0700 Received: with ECARTIS (v1.0.0; list lojban-list); Wed, 30 Apr 2003 20:17:06 -0700 (PDT) Received: from cs6668125-184.austin.rr.com ([66.68.125.184] ident=root) by digitalkingdom.org with esmtp (Exim 4.12) id 19B4ZA-00087h-00 for lojban-list@lojban.org; Wed, 30 Apr 2003 20:17:00 -0700 Received: from cs6668125-184.austin.rr.com (asdf@localhost [127.0.0.1]) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.6p2/8.12.3) with ESMTP id h413Sxsr018909 for ; Wed, 30 Apr 2003 22:28:59 -0500 (CDT) (envelope-from fracture@cs6668125-184.austin.rr.com) Received: (from fracture@localhost) by cs6668125-184.austin.rr.com (8.12.6p2/8.12.3/Submit) id h413SwON018908 for lojban-list@lojban.org; Wed, 30 Apr 2003 22:28:58 -0500 (CDT) Date: Wed, 30 Apr 2003 22:28:58 -0500 To: lojban-list@lojban.org Subject: [lojban] Re: mu Message-ID: <20030501032858.GA18857@allusion.net> References: Mime-Version: 1.0 Content-Type: multipart/signed; micalg=pgp-sha1; protocol="application/pgp-signature"; boundary="x+6KMIRAuhnl3hBn" Content-Disposition: inline In-Reply-To: User-Agent: Mutt/1.5.1i X-archive-position: 5082 X-ecartis-version: Ecartis v1.0.0 Sender: lojban-list-bounce@lojban.org Errors-to: lojban-list-bounce@lojban.org X-original-sender: fracture@allusion.net Precedence: bulk X-list: lojban-list X-eGroups-From: Jordan DeLong From: Jordan DeLong Reply-To: fracture@allusion.net X-Yahoo-Group-Post: member; u=116389790 X-Yahoo-Profile: lojban_out --x+6KMIRAuhnl3hBn Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Disposition: inline Content-Transfer-Encoding: quoted-printable On Thu, May 01, 2003 at 03:07:30AM -0000, sshiskom wrote: > Given that... >=20 > What are possible Lojban answers to > {xu tu'a do ba'o dicra lenu darxi le speni be do}? >=20 > What I can see is: >=20 > 1. go'i > According to my understanding of Lojban, it means > {tu'a mi ba'o dicra lenu darxi le speni be mi}, and > equivalent of English "yes". >=20 > 2. go'inai > {tu'a mi na ba'o dicra lenu darxi le speni be mi}. > It is not English "no", but it means nothing substantial. That's ungrammatical. You mean "na go'i". > What would be an equivalent of English (was it Japanese?) > word "mu"? na'i means the same thing as "mu". --=20 Jordan DeLong - fracture@allusion.net lu zo'o loi censa bakni cu terzba le zaltapla poi xagrai li'u sei la mark. tuen. cusku --x+6KMIRAuhnl3hBn Content-Type: application/pgp-signature Content-Disposition: inline -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.0.7 (FreeBSD) iD8DBQE+sJR6DrrilS51AZ8RAln0AKDHlVu0xmgRFDSivooNmYss7dsVSQCgt6ZD 1m0z94smxC2v/kUYGC6DWL4= =WgPg -----END PGP SIGNATURE----- --x+6KMIRAuhnl3hBn--