From ragnarok@pobox.com Tue May 06 15:39:33 2003
Return-Path: <ragnarok@pobox.com>
X-Sender: ragnarok@pobox.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_2_6_6); 6 May 2003 22:39:33 -0000
Received: (qmail 96180 invoked from network); 6 May 2003 22:35:26 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 6 May 2003 22:35:26 -0000
Received: from unknown (HELO smtp.intrex.net) (209.42.192.250)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 6 May 2003 22:35:26 -0000
Received: from craig [209.42.200.60] by smtp.intrex.net
  (SMTPD32-7.13) id A8B64FD30076; Tue, 06 May 2003 18:35:34 -0400
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] 1st Person Imperative
Date: Tue, 6 May 2003 18:35:38 -0400
Message-ID: <LPBBLNNHBOGBGAINBIEFMECCDFAA.ragnarok@pobox.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300
Importance: Normal
In-Reply-To: <20030506211256.82730.qmail@web20512.mail.yahoo.com>
X-Declude-Sender: ragnarok@pobox.com [209.42.200.60]
From: "Craig" <ragnarok@pobox.com>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=48763382
X-Yahoo-Profile: kreig_daniyl

>> The meaning of ko is different from that of an e'o
>> or e'u construction, and has no analogue for first person.

>We agree that {ko} has no analogue for first person. The only way
>to use it to refer to the first person is to meke the first person
>coincide with the second (i.e. talking to yourself). But there is
>almost no difference between {e'osai ko sarji la lojban} and
>{e'osai do sarji la lojban}. In that sense e-cmavo cover the
>meaning of {ko}.

There is *almost* no difference in meaning. e'osai do sarji la lojban would
be less of a command than the ko version.

>That was my point. Most utterances that correspond to imperatives can
>be translated with an e-cmavo. I'm not sure why you object to calling
>e-cmavo "imperatives". e-cmavo in general set the mood of the utterance
>to imperative. The "imperative mood" includes commands, requests,
>exhortations, etc.

I object because the meaining is not the "please do this" conveyed by an
imperative in natlangs but a statement that it is (or, in this case, ca'a
would not be default, so it could be) the case, coupled with a feeling of
pleading.


From ragnarok@pobox.com Tue May 06 15:39:33 2003
Return-Path: <ragnarok@pobox.com>
X-Sender: ragnarok@pobox.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-8_2_6_6); 6 May 2003 22:39:33 -0000
Received: (qmail 96180 invoked from network); 6 May 2003 22:35:26 -0000
Received: from unknown (66.218.66.216)
  by m10.grp.scd.yahoo.com with QMQP; 6 May 2003 22:35:26 -0000
Received: from unknown (HELO smtp.intrex.net) (209.42.192.250)
  by mta1.grp.scd.yahoo.com with SMTP; 6 May 2003 22:35:26 -0000
Received: from craig [209.42.200.60] by smtp.intrex.net
  (SMTPD32-7.13) id A8B64FD30076; Tue, 06 May 2003 18:35:34 -0400
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] 1st Person Imperative
Date: Tue, 6 May 2003 18:35:38 -0400
Message-ID: <LPBBLNNHBOGBGAINBIEFMECCDFAA.ragnarok@pobox.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300
Importance: Normal
In-Reply-To: <20030506211256.82730.qmail@web20512.mail.yahoo.com>
X-Declude-Sender: ragnarok@pobox.com [209.42.200.60]
From: "Craig" <ragnarok@pobox.com>
X-Yahoo-Group-Post: member; u=48763382
X-Yahoo-Profile: kreig_daniyl

>> The meaning of ko is different from that of an e'o
>> or e'u construction, and has no analogue for first person.

>We agree that {ko} has no analogue for first person. The only way
>to use it to refer to the first person is to meke the first person
>coincide with the second (i.e. talking to yourself). But there is
>almost no difference between {e'osai ko sarji la lojban} and
>{e'osai do sarji la lojban}. In that sense e-cmavo cover the
>meaning of {ko}.

There is *almost* no difference in meaning. e'osai do sarji la lojban would
be less of a command than the ko version.

>That was my point. Most utterances that correspond to imperatives can
>be translated with an e-cmavo. I'm not sure why you object to calling
>e-cmavo "imperatives". e-cmavo in general set the mood of the utterance
>to imperative. The "imperative mood" includes commands, requests,
>exhortations, etc.

I object because the meaining is not the "please do this" conveyed by an
imperative in natlangs but a statement that it is (or, in this case, ca'a
would not be default, so it could be) the case, coupled with a feeling of
pleading.


