From reiter@netspace.net.au Wed Mar 1 19:59:50 2000 X-Digest-Num: 381 Message-ID: <44114.381.2145.959273826@eGroups.com> Date: 02 Mar 2000 14:59:50 +1100 From: Peter Moulder Subject: selbri names (was Re: Peter Moulder "marios cmavirn" writes: > From: "marios cmavirn" > > .i coi rodo > > .i la peter cusku di'e ^^^^^^^^ In the past, people on this list have lojbanised it as `la pityr.'. [Repeating in Lojban: .i pu fanva zoi kuot. Peter .kuot la lojban. fu lu la pityr. li'u] > >co'o mi'e xirma litru > >[explanation of `la xirma litru'] > If 'xirma litru' is a name shouldn't it be a cmene? I was going from Chapter 6 ("sumti") of the reference grammar. In section 2, it gives the example of `la cribe', which it translates as `the-one-named ``bear'''. However, I'm not sure to what extent selbri names are appropriate in the context of "co'o mi'e ...". [Repeating in Lojban: .i le remoi ckupaupau be le xamoi ckupau be la'e zoi kuot. The Lojban Reference Grammar .kuot be'o be'o cu sabji le mupli po'u lu la cribe li'u noi se fanva fu zoi kuot. the-one-named ``bear'' .kuot .i ku'i mi na djuno le du'u le selbri cmene cu mapti zoi kuot. co'o mi'e .kuot] > 'kleinmoedig' (littlebrave) [...] either small and courageous, or > had little courage. Of course I prefer the first. Comments welcome] (My guess is for `small & courageous', but I don't know Dutch.) co'o mi'e xirma litru