From thorild@UPDATE.UU.SE Mon Mar 20 15:28:23 2000
Received: (qmail 27646 invoked from network); 20 Mar 2000 23:28:44 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m1.onelist.org with QMQP; 20 Mar 2000 23:28:44 -0000
Received: from unknown (HELO Zeke.Update.UU.SE) (130.238.11.14) by mta1.onelist.com with SMTP; 20 Mar 2000 23:28:44 -0000
Received: (from thorild@localhost) by Zeke.Update.UU.SE (8.8.8/8.8.8) id AAA27291; Tue, 21 Mar 2000 00:28:42 +0100
Date: Tue, 21 Mar 2000 00:28:42 +0100
Message-Id: <200003202328.AAA27291@Zeke.Update.UU.SE>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
To: "lojban@onelist.com" <lojban@onelist.com>
Subject: Re: [lojban] Translating names
In-Reply-To: <38D6AD90.4583C26D@reutershealth.com>
References: <8b69v1+fml0@eGroups.com> <38D6AD90.4583C26D@reutershealth.com>
X-Mailer: VM 6.34 under Emacs 20.2.2
X-eGroups-From: Thorild Selen <thorild@Update.UU.SE>
From: Thorild Selen <thorild@UPDATE.UU.SE>

John Cowan writes:
> > Also, in the case of (b),
> > are the final letters "s" and "n" preferred, and if so, why?
> 
> Historical accident. You are perfectly free to add "vzv" if you prefer.

I think I can tell you why.
We are comfortable with adding -s and -n to words, because they already
are very common endings for nouns in languages that we know well --
-s in English and Spanish, and -n in German and Finnish, for example.
So much for cultural independence :)
Please tell me if you have a better explanation. This one has seemed
so natural to me that I've hardly questioned it...

/Thorild

