From araizen@newmail.net Fri May 05 07:40:28 2000
Return-Path: <araizen@newmail.net>
Received: (qmail 19199 invoked from network); 5 May 2000 14:40:28 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m4.onelist.org with QMQP; 5 May 2000 14:40:28 -0000
Received: from unknown (HELO out.newmail.net) (212.150.51.26) by mta1 with SMTP; 5 May 2000 14:40:27 -0000
Received: from default ([62.0.163.170]) by out.newmail.net ; Fri, 05 May 2000 17:41:42 +02:00
To: lojban@egroups.com
Date: Fri, 5 May 2000 17:45:06 +0200
MIME-Version: 1.0
Content-type: text/plain; charset=US-ASCII
Content-transfer-encoding: 7BIT
Subject: Re: [lojban] genders of language names
Reply-to: araizen@newmail.net
Priority: normal
In-reply-to: <39119707.52B1@math.bas.bg>
X-mailer: Pegasus Mail for Win32 (v3.11)
Message-ID: <95757370401@out.newmail.net>
From: "Adam Raizen" <araizen@newmail.net>

Hebrew also has genders, and both of the words for language are 
feminine ('safa' and 'lashon'). As a result, the name of almost every 
language is feminine and ends in '-it' (a feminine ending). However, 
Esperanto, Lojban, and Yiddish (among a few others, no doubt) all 
have an other-than-feminine ending, and so they look masculine. I 
don't think that there's a problem with using them as masculine 
words in Hebrew as long as you don't say the word 'language', and 
I think I've actually seen Esperanto used as masculine (and I've 
used Lojban as masculine whenever I've talked to myself about 
Lojban in Hebrew). In Lojban's case at least, you can easily turn it 
into an adjective if you want and say "ha-safa ha-lojbanit" for "the 
Lojban(ic) Language", but I wuldn't try to Hebraize it and call it 
"lojbanit" by itself. (I also wouldn't call it 'logit', 'logickese', 'logique' 
or whatever, so the gender of the phrase 'the logical language' is 
probably irrelevant.)

co'o mi'e adam

