From jjllambias@hotmail.com Tue Jun 13 09:06:44 2000
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
Received: (qmail 18231 invoked from network); 13 Jun 2000 16:06:22 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m3.onelist.org with QMQP; 13 Jun 2000 16:06:22 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.240.138) by mta1 with SMTP; 13 Jun 2000 16:06:20 -0000
Received: (qmail 94375 invoked by uid 0); 13 Jun 2000 16:06:20 -0000
Message-ID: <20000613160620.94374.qmail@hotmail.com>
Received: from 200.49.74.2 by www.hotmail.com with HTTP; Tue, 13 Jun 2000 09:06:20 PDT
X-Originating-IP: [200.49.74.2]
To: lojban@egroups.com
Subject: Re: [lojban] Translating into lojban
Date: Tue, 13 Jun 2000 09:06:20 PDT
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la zonso (zon9@hotmail.com) cusku di'e

>How can sentences of the form, (1) "To love evil is as confused as to
>hate good" and (2) "Squares, by definition, have four sides", be
>accurately translated into lojban?

I use {lo'e} with the sense of "archetype" rather than "average".
With that in mind, I would translate them as:

(1) lo'e nu prami lo'e palci kei lo'e nu xebni lo'e xamgu
cu dunli le ka cfipu

It could be made more precise, for example {le ka le zukte
be ce'u cu se cfipu} meaning something like "in that the one
who does it is confused", but I don't think it is necessary
for a translation to be more precise than the original.
In any case, my guess is that your question was about {lo'e}.

(2) lo'e kurfa cu se mlana voda

co'o mi'e xorxes



________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com


