From phma@oltronics.net Fri Jun 16 13:36:15 2000
Return-Path: <phma@oltronics.net>
Received: (qmail 30956 invoked from network); 16 Jun 2000 20:35:55 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m1.onelist.org with QMQP; 16 Jun 2000 20:35:55 -0000
Received: from unknown (HELO mail.oltronics.net) (204.213.85.8) by mta1 with SMTP; 16 Jun 2000 20:35:55 -0000
Received: from neofelis (root@localhost) by mail.oltronics.net (8.9.3/8.9.3) with SMTP id QAA14575 for <lojban@egroups.com>; Fri, 16 Jun 2000 16:35:51 -0400
X-BlackMail: 207.15.133.24, neofelis, <phma@oltronics.net>, 207.15.133.24
X-Authenticated-Timestamp: 16:35:52(EDT) on June 16, 2000
To: lojban@egroups.com
Subject: Re: [lojban] Re: lujvo
Date: Fri, 16 Jun 2000 16:32:32 -0400
X-Mailer: KMail [version 1.0.28]
Content-Type: text/plain
References: <20000616184335.1341.qmail@hotmail.com>
In-Reply-To: <20000616184335.1341.qmail@hotmail.com>
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <00061616361808.00980@neofelis>
Content-Transfer-Encoding: 8bit
From: Pierre Abbat <phma@oltronics.net>

On Fri, 16 Jun 2000, Jorge Llambias wrote:
>la pier cusku di'e
>
>>This is an idiom in English. Since what we are beating here is not a 
>>literal
>>horse, it should be marked with "pe'a".
>
>It could be marked, although not just the horse, the beating
>might also not be literal. I usually don't mark tense when it
>is unimportant or obvious from context. Similarly, I don't
>mark metaphor unless it is absolutely required.
>For those who thought I actually had a dead horse here
>by my computer... maybe I do. :)

If you don't mark it as metaphor, you should say "le morsi xirma" - "lo" means
that it really is a horse. We say "kick the bucket", not "kick a bucket",
because there is no real bucket and it's an idiom. Why we don't say "beat the
dead horse" I don't know - but let's reserve "lo" in Lojban for things that
really are brodo.

phma

