From phma@oltronics.net Sat Jun 17 18:05:03 2000
Return-Path: <phma@oltronics.net>
Received: (qmail 10932 invoked from network); 18 Jun 2000 01:05:01 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m3.onelist.org with QMQP; 18 Jun 2000 01:05:01 -0000
Received: from unknown (HELO mail.oltronics.net) (204.213.85.8) by mta1 with SMTP; 18 Jun 2000 01:05:01 -0000
Received: from neofelis (root@localhost) by mail.oltronics.net (8.9.3/8.9.3) with SMTP id VAA07421 for <lojban@egroups.com>; Sat, 17 Jun 2000 21:04:58 -0400
X-BlackMail: 207.15.133.10, neofelis, <phma@oltronics.net>, 207.15.133.10
X-Authenticated-Timestamp: 21:04:58(EDT) on June 17, 2000
To: lojban@egroups.com
Subject: Re: [lojban] A defense of dead horse beating
Date: Sat, 17 Jun 2000 20:33:00 -0400
X-Mailer: KMail [version 1.0.28]
Content-Type: text/plain
References: <20000617232956.20554.qmail@hotmail.com>
In-Reply-To: <20000617232956.20554.qmail@hotmail.com>
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <0006172104580F.00980@neofelis>
Content-Transfer-Encoding: 8bit
From: Pierre Abbat <phma@oltronics.net>

>I think it is a mistake to assume that since the language
>is baselined then everything has already been settled.
>On the contrary, most things haven't. As an example, I
>still haven't been able to figure out a comfortable way
>of saying "even", as in "even the cat wants to go".

There's a well known set of sentences with "even" in various places. I'm going
to make a nonce-word "fta'usi" in the form of "tci'ile" and see if I can
translate any of them:

John is tall for a Watusi.
la djan. xadyclamau piso'a fta'usi

Even John is tall for a Watusi.
piso'a fta'usi xadyclame'a la djan. noi xadyto'u
(anomalous, since Watusi are tall)

John is even tall for a Watusi.
(not sure what this means)

John is tall even for a Watusi.)
la djan. xadyclamau ba'e piso'a fta'usi

phma

