From Ti@fa-kuan.muc.de Tue Jun 20 14:07:23 2000
Return-Path: <Ti@fa-kuan.muc.de>
Received: (qmail 8177 invoked from network); 20 Jun 2000 21:05:37 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m3.onelist.org with QMQP; 20 Jun 2000 21:05:37 -0000
Received: from unknown (HELO ck.egroups.com) (10.1.2.83) by mta1 with SMTP; 20 Jun 2000 21:05:37 -0000
X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de
Received: from [10.1.10.124] by ck.egroups.com with NNFMP; 20 Jun 2000 21:05:36 -0000
Date: Tue, 20 Jun 2000 21:05:09 -0000
To: lojban@egroups.com
Subject: xirli'u selsanga
Message-ID: <8ioma5+obtg@eGroups.com>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Length: 475
X-Mailer: eGroups Message Poster
From: "=?iso-8859-1?q?Alfred_W._Tueting_(T=FCting)?=" <Ti@fa-kuan.muc.de>

coi xorxes.
I've put your translation of "Cancion de Jinete" onto my site
http://www.fa-kuan.muc.de/GARCIA.RXML and also added an audio 
sample (I'm not too sure if the pronunciation is okay: .O'e but
.o'Enai?).

BTW, zo'u darno .o'enai: 1) Is it possible to put a brivla (gismu)
together
with an attitudinal? (I'd think so)
2) darno refers to Cordoba -
doesn't o'enai refer to the speaker?? (not to Cordoba!)

ki'e .i co'o .aulun.




