From pycyn@aol.com Sat Jun 24 17:43:43 2000
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
Received: (qmail 28642 invoked from network); 25 Jun 2000 00:43:41 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by m1.onelist.org with QMQP; 25 Jun 2000 00:43:41 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r12.mx.aol.com) (152.163.225.66) by mta3 with SMTP; 25 Jun 2000 00:43:41 -0000
Received: from Pycyn@aol.com by imo-r12.mx.aol.com (mail_out_v27.10.) id a.94.62e316c (9243) for <lojban@egroups.com>; Sat, 24 Jun 2000 20:43:30 -0400 (EDT)
Message-ID: <94.62e316c.2686afa8@aol.com>
Date: Sat, 24 Jun 2000 20:43:20 EDT
Subject: RECORD: containers
To: lojban@egroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Mailer: AOL 3.0 16-bit for Windows sub 41
From: pycyn@aol.com

The various words for containers are defined with various prepositions before 
the content position. This is irrelevan; in each case the intent is that 
what follows be what the container actually contains (including "nothing" or 
"air" as relevant answers). In particular, it is not the "typical content of 
containers of this sort" -- "winebottle" is a tanru, not to be confused with 
"bottle of (containing) wine".

