From broca@fix.no Mon Jun 26 16:03:24 2000 Return-Path: Received: (qmail 15648 invoked from network); 26 Jun 2000 23:03:22 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by m2.onelist.org with QMQP; 26 Jun 2000 23:03:22 -0000 Received: from unknown (HELO fk.egroups.com) (10.1.10.47) by mta2 with SMTP; 26 Jun 2000 23:03:22 -0000 X-eGroups-Return: broca@fix.no Received: from [10.1.10.98] by fk.egroups.com with NNFMP; 26 Jun 2000 23:03:21 -0000 Date: Mon, 26 Jun 2000 23:03:20 -0000 To: lojban@egroups.com Subject: Re: Computing in lojbanistan Message-ID: <8j8nfo+ljs3@eGroups.com> In-Reply-To: <20000626154949.E28541@hackandroll.org> User-Agent: eGroups-EW/0.82 MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1 Content-Length: 1222 X-Mailer: eGroups Message Poster From: "Arnt Richard Johansen" --- In lojban@egroups.com, "LYlun.martins." wrote: > I'd like to invite experient lojbanists who use Unix, GNU/Linux > or similar systems, and use software internationalized trough > potfiles (such as most GNU/Linux software), to translate some > potfiles to lojban. We need lots of specialized computer jargon to do that. If we were to suddenly start inventing lots of new computer terms, they would, as Lojbab has pointed out, run the risk of being flawed and/or malrarbau. > GNU-compatible systems can be configured to use lojban if > available and some other language otherwise, with a syntax > similar to this: > export LANGUAGE=lb:pt_BR You mustn't do that! "lb" is the ISO two-letter language code for letzeburgesch! Unless the GNU internatinalization system is hard-coded for two letters (which I doubt), you can and should use "x-lojban" as the language code for Lojban. > It can also be a powerful learning tool, if you're already used > enough to the software to know what does each function by heart > - you will at least learn "File", "Edit" and "Help" in lojban > soon enough ;-) Hmm. Would "Help" be "nu sidju", "sidju notci", "sidju velciksi", or "ko sidju mi"? co'o mi'e tsali