From broca@fix.no Mon Jun 26 17:01:58 2000
Return-Path: <broca@fix.no>
Received: (qmail 6223 invoked from network); 27 Jun 2000 00:01:56 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m1.onelist.org with QMQP; 27 Jun 2000 00:01:56 -0000
Received: from unknown (HELO b05.egroups.com) (10.1.2.184) by mta1 with SMTP; 27 Jun 2000 00:01:54 -0000
X-eGroups-Return: broca@fix.no
Received: from [10.1.10.103] by b05.egroups.com with NNFMP; 27 Jun 2000 00:01:50 -0000
Date: Tue, 27 Jun 2000 00:01:45 -0000
To: lojban@egroups.com
Subject: Re: Computing in lojbanistan
Message-ID: <8j8qt9+c45i@eGroups.com>
In-Reply-To: <Pine.LNX.4.21.0006261822560.6106-100000@localhost.localdomain>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Length: 687
X-Mailer: eGroups Message Poster
From: "Arnt Richard Johansen" <broca@fix.no>

--- In lojban@egroups.com, Taral <taral@t...> wrote:
> > Hmm. Would "Help" be "nu sidju", "sidju notci", "sidju
velciksi", 
or 
> > "ko sidju mi"?
> 
> Why not just "sidju"?

Because that would fit better as a translation for the *verb* "help", 
or the noun "helper".

I think the word "Help", in computers' menuing systems, must be 
interpreted as an imperative verb, as an infinitive verb, or as a 
noun. The two former alternatives apply to words such as "open" and 
"edit" as well.

Arnt Richard Johansen | "At least I know what a cigar is for."
http://people.fix.no/arj/ | (prime minister Bondevik, during a
arj@fix.no | TV discussion about the Monicagate)



