From pycyn@aol.com Wed Jun 28 02:06:29 2000 Return-Path: Received: (qmail 7794 invoked from network); 28 Jun 2000 09:06:27 -0000 Received: from unknown (10.1.10.142) by m4.onelist.org with QMQP; 28 Jun 2000 09:06:27 -0000 Received: from unknown (HELO imo-d01.mx.aol.com) (205.188.157.33) by mta1 with SMTP; 28 Jun 2000 09:06:27 -0000 Received: from Pycyn@aol.com by imo-d01.mx.aol.com (mail_out_v27.10.) id a.6b.63781df (4540) for ; Wed, 28 Jun 2000 05:06:23 -0400 (EDT) Message-ID: <6b.63781df.268b1a0f@aol.com> Date: Wed, 28 Jun 2000 05:06:23 EDT Subject: Re: [lojban] Digest Number 497 To: lojban@egroups.com MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII" Content-Transfer-Encoding: 7bit X-Mailer: AOL 3.0 16-bit for Windows sub 41 From: pycyn@aol.com In a message dated 00-06-27 17:52:05 EDT, taral writes: << On 27 Jun, pycyn@aol.com wrote: > In a message dated 00-06-27 16:19:15 EDT, cowan writes: > > << But "botpi" doesn't mean "bottle", the noun; it means "to bottle", the > verb. > >> > botpi bot bo'i bottle x1 is a > bottle/jar/urn/flask/closable container > for x2, made of material x3 with lid x4 1f 79 (cf. baktu, lante, > patxu, tansi, tanxe, > vasru, gacri) Well, it says "for x2", not "of x2". >> lojbab noted back toward the beginning of this thread, when the point was just about the status of container words, tht the prepositions were not significant, all were meant to amount to "containing." And how would the difference affect the noun/verb distinction?