From ljm@xxxx.xxx.xxxxxx.xxxx Sun Feb 21 05:35:51 1999 X-Digest-Num: 69 Message-ID: <44114.69.343.959273824@eGroups.com> Date: Sun, 21 Feb 1999 21:35:51 +0800 From: Lin Zhemin families of Lojbanists, then add an estimate of the proportion of the population > of China who have surely followed in the glorious path of Lin Zhemin and Lee Sau > Dan (see postings on this topic in sci.lang). {ta'o.o'i} Don't get me wrong - I Sorry that I'd say, even though there are some Chinese subscribers in the list (as Bob has told me several years ago...:Q) Lee and I don't speak lojban well. And I'm very lasy studying lojban, and merely through text posted in the list and my gismu-list in my Linux box. I've found that I'm more interested in Lojban's source languages (i.e. Russian, English, Arabian and Chinese, indeedly), rather than Lojban itself. (And reading mini-lessons is a bit boring to me... I haven't even bought a text book. I've printed M$ Word type mini-lessons by myself). And Chinese brochure isn't completed yet, since my first work in May 1997. I've sent it to Lee, and he's probably still working on it. I'm very lazy, too. French homework is very hard. :Q There is one who is supposed to be able to speak Lojban fluently in mainland China. But I've never reached him, I just can't get it approved. > financial constraints lojbab. describes, we can stick as much stuff on the web as > people can write. I hope the text book can be transformed into (at least) SGML format, so that we can regenerate it in HTML, PS, INFO, and even plain-text. I just haven't a credit card and $39 is a bit expensive to me. Though I'm not interested in Esperanto (which is, I think, only an inheritance of occidentally European languages), I've found their brochure very educative and interesting. Some examples like Birdo kaptas insekton. Birdoj kaptas insektojn. La birdo kaptas la insekton. Birdo insekton kaptas. Insekton kaptas birdo. .. etc. are very impressive to me. I've read those examples in about four years ago and I still can remember it today. This might be even helpful than "coi rodo" (in the Grammar book, which I haven't printed yet) or "ko kanro". BTW, I don't understand what a dictionary would do. English-Chinese dictionary is a synchronic record and comparison for each language. Since only 1300 gismu and the "bison-style" grammar are fixed in lojban, it is unimaginable to have a rather "complete" dictionary. (A 1300 gismu-English dictionary w/ some simple grammatical rules is thought to be complete, isn't it?) And if some combined words are listed in the dictionary, they will be beyond the fixation. I'm not sure if I'm right in the notion, though. -- .e'osai ko sarji la lojban. ==> 請支持邏輯語言。 co'o mi'e lindjy,min. ==> 再見,我是林哲民。 Fingerprint20 = CE32 D237 02C0 FE31 FEA9 B858 DE8F AE2D D810 F2D9