From a.rosta@dtn.ntl.com Fri Jul 07 08:42:45 2000
Return-Path: <a.rosta@dtn.ntl.com>
Received: (qmail 2582 invoked from network); 7 Jul 2000 15:42:43 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by m3.onelist.org with QMQP; 7 Jul 2000 15:42:43 -0000
Received: from unknown (HELO relay3-gui.server.ntli.net) (194.168.4.200) by mta1 with SMTP; 7 Jul 2000 15:42:42 -0000
Received: from m75-mp1-cvx1c.gui.ntl.com ([62.252.12.75] helo=andrew) by relay3-gui.server.ntli.net with smtp (Exim 3.03 #2) id 13Aa7y-00007w-00 for lojban@egroups.com; Fri, 07 Jul 2000 16:33:18 +0100
To: <lojban@egroups.com>
Subject: RE: li [date] (was: RE: [lojban] Lojban / Most translated Web Page
Date: Fri, 7 Jul 2000 16:42:35 +0100
Message-ID: <LPBBJKMNINKHACNDIIGMKEJOCLAA.a.rosta@dtn.ntl.com>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
In-Reply-To: <20000706022229.32729.qmail@hotmail.com>
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2615.200
From: "And Rosta" <a.rosta@dtn.ntl.com>

Jorge:
> coi ui doi and

ki'e

[I mean to say "thank you", not "mi na jimpe"]

> > > {li 2000;05;07} can be nothing but May 7th of this year,
> >
> >In any context, or as a date sumti of certain predicates?
> 
> I think I meant it as a date. Given the two choices YYYYMMDD
> and DDMMYYYY it could not be doubted which convention was
> being used.
> 
> >Presumably the latter. I presume "ca li 2000;05;07" is
> >nonsense? If so, what is the concisest way to rephrase it
> >sensically?
> 
> {de'i li 2000;05;07} in this case.
> 
> However, {co'a de'i li 2000;05;07} doesn't work, it
> breaks as {co'a ku de'i li 2000;05;07}.
> 
> Maybe {co'a ko'a goi de'i li 2000;05;07}.
> 
> But I won't complain at {co'a li 2000;05;07}. What else
> could it mean?

Would you complain at {co'a li 2000}? I presume the reason
for you not complaining is that it is unlikely to be 
misunderstood, rather than that it makes literal sense.

--And.

