From cowan@ccil.org Sat Jul 08 16:09:15 2000
Return-Path: <cowan@locke.ccil.org>
Received: (qmail 14821 invoked from network); 8 Jul 2000 23:09:15 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by m1.onelist.org with QMQP; 8 Jul 2000 23:09:15 -0000
Received: from unknown (HELO locke.ccil.org) (192.190.237.102) by mta1 with SMTP; 8 Jul 2000 23:09:14 -0000
Received: from localhost (cowan@localhost) by locke.ccil.org (8.8.5/8.8.5) with SMTP id TAA25646; Sat, 8 Jul 2000 19:46:18 -0400 (EDT)
Date: Sat, 8 Jul 2000 19:46:18 -0400 (EDT)
To: Jorge Llambias <jjllambias@hotmail.com>
Cc: lojban@egroups.com
Subject: Re: Languages' names for Lojban (was: RE: [lojban] French word for "Lojban"
In-Reply-To: <20000708172745.48164.qmail@hotmail.com>
Message-ID: <Pine.BSI.3.95.1000708194223.25482B-100000@locke.ccil.org>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
X-eGroups-From: John Cowan <cowan@locke.ccil.org>
From: John Cowan <cowan@ccil.org>

On Sat, 8 Jul 2000, Jorge Llambias wrote:

> >It would never occur to me to pronounce an obviously non-English
> >word as if it were English.
> 
> But it becomes an English word once you start using it
> in English, and you can't keep pronouncing it with non-English
> sounds for long if you use it frequently,

Well, that varies. I am reading aloud a book on Adolf Eichmann this
week, and I am pretty consistently saying /aiCmAn/, but then I am
an Oddity.

But what I meant was that, confronted with the hitherto unknown word
"manaster", say, I would not tend to pronounce it /mn= '&st r=/, by the
rules-such-as-they-are of English orthography, but more likely as /man 'as ter/.

-- 
John Cowan cowan@ccil.org
C'est la` pourtant que se livre le sens du dire, de ce que, s'y conjuguant
le nyania qui bruit des sexes en compagnie, il supplee a ce qu'entre eux,
de rapport nyait pas. -- Jacques Lacan, "L'Etourdit"



