From sbelknap@UIC.EDU Tue Aug 22 12:59:42 2000
Return-Path: <sbelknap@uic.edu>
Received: (qmail 3770 invoked from network); 22 Aug 2000 19:59:38 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by m4.onelist.org with QMQP; 22 Aug 2000 19:59:38 -0000
Received: from unknown (HELO eeyore.cc.uic.edu) (128.248.171.51) by mta3 with SMTP; 22 Aug 2000 19:59:38 -0000
Received: from [128.248.250.241] (mac0.uicomp.uic.edu [128.248.250.241]) by eeyore.cc.uic.edu (8.9.3/8.9.3) with ESMTP id OAA22105; Tue, 22 Aug 2000 14:59:34 -0500 (CDT)
Mime-Version: 1.0
X-Sender: sbelknap@mailserv.uic.edu (Unverified)
Message-Id: <p04320403b5c888ba097f@[128.248.250.241]>
In-Reply-To: <4.2.2.20000822153115.00b53220@127.0.0.1>
References: <4.2.2.20000822153115.00b53220@127.0.0.1>
Date: Tue, 22 Aug 2000 14:59:16 -0500
To: Bob LeChevalier-Logical Language Group <lojbab@lojban.org>
Subject: Re: [lojban] Advice from a management expert
Cc: lojban@egroups.com
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii" ; format="flowed"
From: Steven Belknap <sbelknap@UIC.EDU>

The advice seems valid for selling lemonade. I think the analogy to 
auxlangs is a bit far-fetched, however. Lemonade drinkers' devotion 
to the product can be easily measured: a devotee is anybody who is 
paying for the lemonade. But how do we measure the devotion to 
lojban? I don't think this is going to be easy to do.

I find lojban interesting because when I translate an English phrase 
into lojban I discover all sorts of hidden assumptions, ambiguities, 
and errors in my thinking. I speculate that if I were fluent in 
lojban, I would be able to formulate my ideas an lojban, and thereby 
attain a clarity of thinking I fail to attain in English. I don't 
know if this speculation is reasonable or not. Maybe I would be just 
as irrational in lojban.

co'o mi'e stivn
-- 
Steven Belknap, M.D.
Assistant Professor of Clinical Pharmacology and Medicine
University of Illinois College of Medicine at Peoria

