From jjllambias@hotmail.com Thu Aug 24 16:02:11 2000
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
Received: (qmail 12331 invoked from network); 24 Aug 2000 23:02:11 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by m4.onelist.org with QMQP; 24 Aug 2000 23:02:11 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.105) by mta2 with SMTP; 24 Aug 2000 23:02:11 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Thu, 24 Aug 2000 16:02:11 -0700
Received: from 200.42.117.45 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;	Thu, 24 Aug 2000 GMT
X-Originating-IP: [200.42.117.45]
To: lojban@egroups.com
Subject: Re: [lojban] skudji
Date: Thu, 24 Aug 2000 23:02:11 GMT
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F105vqQ7SzE2NSAW4eE0000118d@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 24 Aug 2000 23:02:11.0032 (UTC) FILETIME=[55A97D80:01C00E1F]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la pier cusku di'e

>Is "skudji" good Lojban or is it malfraso for "vouloir dire"? (or could be
>maldratybangu as this idiom occurs in several languages)

It could also be malspano for "querer decir", as I use it quite
a lot. But is it really too idiomatic? Is there a better
alternative? If we had a good gismu for "intend" then
cusku-intend might give a better lujvo, but unfortunately
we don't. In any case, I think the meaning of {skudji} is
fairly litteral. Isn't it?

co'o mi'e xorxes


________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com


