From Ti@fa-kuan.muc.de Sat Nov 18 09:49:37 2000
Return-Path: <Ti@fa-kuan.muc.de>
X-Sender: Ti@fa-kuan.muc.de
X-Apparently-To: lojban@egroups.com
Received: (EGP: mail-6_2_1); 18 Nov 2000 17:49:37 -0000
Received: (qmail 78811 invoked from network); 18 Nov 2000 17:49:37 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 18 Nov 2000 17:49:37 -0000
Received: from unknown (HELO mu.egroups.com) (10.1.1.40) by mta1 with SMTP; 18 Nov 2000 17:49:36 -0000
X-eGroups-Return: Ti@fa-kuan.muc.de
Received: from [10.1.2.74] by mu.egroups.com with NNFMP; 18 Nov 2000 17:49:36 -0000
Date: Sat, 18 Nov 2000 17:49:32 -0000
To: lojban@egroups.com
Subject: Re: And?
Message-ID: <8v6ffc+m81n@eGroups.com>
In-Reply-To: <00111619232510.20128@neofelis>
User-Agent: eGroups-EW/0.82
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Length: 2741
X-Mailer: eGroups Message Poster
X-Originating-IP: 193.149.49.79
From: "=?iso-8859-1?q?Alfred_W._Tueting_(T=FCting)?=" <Ti@fa-kuan.muc.de>

--- In lojban@egroups.com, Pierre Abbat <phma@o...> wrote:
> I looked through the cmavo list to see how many ways there are to say "an=
=3D=0D
d" in
> Lojban. Here's what I found:
>=20
> ce	Alice, Bob, and their daughter are a small family.
> ce'o	Put the water and the acid in the beaker...

Here are some examples of using "and/und" in English/German and Chin ese la=
=3D=0D
nguage, all pretty idiomatic:

und? - well?
na und? - so (what)?
und ob! - you bet!
und so weiter (und so fort) - and so on (and so forth)
und und und - I could go on and on
er will es nicht (he doesn't want it) und ich auch nicht - (neither) nor do=
=3D=0D
I
ich und Tennisspielen? - me play tennis?
du und flei=DFig? - you hardworking?
und wenn (auch) - even if
... sagte er und l=E4chelte - ... he said, smiling
er fragte und fragte - he (just) kept on asking
wir =FCberlegten und =FCberlegten - we racked our brains
und wenn du mich zehnmal fragst - however (or: no matter how) many times yo=
=3D=0D
u ask me

there are books and books - es gibt gute und schlechte B=FCcher
nice and warm - sch=F6n warm
skin and all - mitsamt der Haut
a little more and... - es fehlte nicht viel, so...
try and come - versuchen Sie zu kommen

Und dabei bleibt es! - And that's that!
Und dabei ist er doch schon alt! - And he's an old man, after all!

In German language, this initial "und" is very common in Bible quotes and b=
=3D=0D
ook titles like in that of the Norwegian novelist's Knud=20
Hamsun "Und ewig singen die W=E4lder..." (And forever the woods are singing=
/h=3D=0D
umming...).
Is this "and/und" somehow comparable to lojban {.i}?

In Chinese, the function of German/English "und/and" is given by different =
=3D=0D
means; here are some examples:
1) =A9M, =AAP or =85O (he2, yu234 or yu3):

=A8K=A7=97=A9M=C6L=A7=97 chuntian he xiatian (spring and summer)
=DFA=A9M=DF/ ni he wo (you and me);
=3D=99=AAP=BAg du yu xie (reading and writing);
but:
and so on: =B5=95=B5=95 deng2deng3,
and the like: *=97=B6p=B6*i=CB zhu1 ru2 ci3 lei4

2) =AE*=95B (bing1qie3), =B6" (er2), =B6"=95B (er2 qie3):

"They gave him their last piece of bread, and they did so despite being hun=
=3D=0D
gry themselves" (er2qie3),
"I'm fine! And how are you?" (er2) =DF/=AE*=3D=C8=B4=D0=B6n=B0A=B6"=B1z=A9O=
=B0H (wo shenti hen hao,=3D=0D
er2 nin2 ne?)

3) =95[ (jia1):

"two and/plus two is four" =A7G=95[=A7G=B5=95=A9=DB=95| (er4 jia1 er4 deng3=
yu2 si4)

4) =B4o (que4), =B5M=B6" (ran2 er2):

"All are leaving, and I (still) will have to stay?" =A7j=C6a*=A3=AE=B4=A7F=
=B0A=B4o*n=DF/=D8d=A7U=B0=3D=0D
H (da4 jia1 dou1 zou3 le, que4 yao4 wo3 liu2 xia4=20
?)
"It's hardly believable, and still it is true" ... =B5M=B6"=AE*=B1=B0*T=A8O=
=B6p=B6* (...ran=3D=0D
2er2 shi4qing2 que4 shi4 ru2ci3)

I'll try to get the Lojban examples translated to Chinese.

.aulun.



