From iad@MATH.BAS.BG Sat Nov 25 06:09:11 2000 Return-Path: X-Sender: iad@math.bas.bg X-Apparently-To: lojban@egroups.com Received: (EGP: mail-6_3_1_2); 25 Nov 2000 14:09:11 -0000 Received: (qmail 63214 invoked from network); 25 Nov 2000 14:09:11 -0000 Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 25 Nov 2000 14:09:11 -0000 Received: from unknown (HELO lnd.internet-bg.net) (212.124.64.2) by mta1 with SMTP; 25 Nov 2000 14:09:05 -0000 Received: from math.bas.bg (ppp37.internet-bg.net [212.124.66.37]) by lnd.internet-bg.net (8.9.3/8.9.0) with ESMTP id QAA20402 for ; Sat, 25 Nov 2000 16:09:45 +0200 Message-ID: <3A1FBE61.23CE8988@math.bas.bg> Date: Sat, 25 Nov 2000 15:28:01 +0200 X-Mailer: Mozilla 4.74 [en] (Win98; U) X-Accept-Language: en MIME-Version: 1.0 To: lojban@egroups.com Subject: Re: [lojban] Problematic entries in the lujvo list References: <3.0.5.32.20001125135530.01308e20@pop.stud.ntnu.no> Content-Type: text/plain; charset=us-ascii Content-Transfer-Encoding: 7bit From: Ivan A Derzhanski Arnt Richard Johansen wrote: > While reviewing the lujvo list, I have come across several entries > which seem erroneous or problematic [...]. > > For instance, "baljamna" is glossed as "great war", but [...] > So the keyword should be changed. `war greatly', perhaps? > Then I have noticed that several entries in the lujvo list are > more than one word long! For instance, this one: > limna bravau limna barda+vasru: swimming pool > Should such entries be kept in the lujvo list, or perhaps moved > somewhere else? (A tanru list?) There can be no such thing as a tanru list, since it is proscribed to prescribe the meanings of tanru. {bravau} should remain on its own in the lujvo list, with the tanru perhaps as an illustration of its use. > Finally, I've come across "cfatse", which is intended to mean > "sit down". But "zutse" already means "sit down", [...] It is glossed as simply `sit' in the gi'uste. So `sit down' (or `sit up') is {co'a zutse}, `sit' (ie `be sitting') is {ca'o zutse}, and {co'u zutse} would be `stand up or lie down (from a sitting position)', if anyone needs to express such a concept. As I see it, {cfatse} from {cfari zutse} is an alternative way of saying {co'a zutse}. Can't say I like it much, though. --Ivan