From arntrich@stud.ntnu.no Sat Nov 25 07:52:48 2000
Return-Path: <arntrich@stud.ntnu.no>
X-Sender: arntrich@stud.ntnu.no
X-Apparently-To: lojban@onelist.com
Received: (EGP: mail-6_3_1_2); 25 Nov 2000 15:52:48 -0000
Received: (qmail 92526 invoked from network); 25 Nov 2000 15:52:48 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l9.egroups.com with QMQP; 25 Nov 2000 15:52:48 -0000
Received: from unknown (HELO elefant.stud.ntnu.no) (129.241.56.22) by mta2 with SMTP; 25 Nov 2000 15:52:47 -0000
Received: from hff103-01 (dhcp-29126.stud.hf.ntnu.no [129.241.29.126]) by elefant.stud.ntnu.no (8.10.0.Beta12/8.10.0.Beta12) with SMTP id eAPFqjv01417 for <lojban@onelist.com>; Sat, 25 Nov 2000 16:52:45 +0100 (MET)
Message-Id: <3.0.5.32.20001125165143.01031de0@pop.stud.ntnu.no>
X-Sender: arntrich@pop.stud.ntnu.no
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32)
Date: Sat, 25 Nov 2000 16:51:43 +0100
To: lojban@egroups.com
Subject: "zutse" (sit down, or just sit?)
In-Reply-To: <3A1FBE61.23CE8988@math.bas.bg>
References: <3.0.5.32.20001125135530.01308e20@pop.stud.ntnu.no>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
From: Arnt Richard Johansen <arntrich@stud.ntnu.no>

>> Finally, I've come across "cfatse", which is intended to mean
>> "sit down". But "zutse" already means "sit down", [...]

>It is glossed as simply `sit' in the gi'uste.

The keyword may be "sit", but the definition says "x1 sits [assumes sitting
position] on surface x2". That seems to imply that "I sat on the chair for
two whole hours" can't be translated as "mi zutse le stizu bu'u lo re
cacra", which apparently means that it took two hours from I was standing
in front of the chair until I was fully seated.
-- 
Arnt Richard Johansen | 
http://people.fix.no/arj/ | Arrogance is left-aligned.
arj@fix.no | 


