From jewel@pixie.co.za Fri Dec 01 18:06:49 2000
Return-Path: <jewel@pixie.co.za>
X-Sender: jewel@pixie.co.za
X-Apparently-To: lojban@egroups.com
Received: (EGP: mail-6_3_1_2); 2 Dec 2000 02:06:49 -0000
Received: (qmail 77968 invoked from network); 2 Dec 2000 02:06:49 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l9.egroups.com with QMQP; 2 Dec 2000 02:06:49 -0000
Received: from unknown (HELO jhb-proxy.mweb.co.za) (196.2.48.243) by mta3 with SMTP; 2 Dec 2000 03:07:54 -0000
Received: from pta-dial-196-31-185-177.mweb.co.za ([196.31.185.177]) by jhb-proxy.mweb.co.za (Sun Internet Mail Server sims.3.5.2000.03.23.18.03.p10) with ESMTP id <0G4X001064GTXD@jhb-proxy.mweb.co.za> for lojban@egroups.com; Sat, 2 Dec 2000 04:05:18 +0200 (GMT-2)
Date: Sat, 02 Dec 2000 01:17:17 +0000 (UTC)
Subject: Expressing purpose
In-reply-to: <Pine.LNX.4.21.0012020109250.2066-100000@skami.mweb.co.za>
X-Sender: jewel@skami.mweb.co.za
To: lojban@egroups.com
Message-id: <Pine.LNX.4.21.0012020114370.2066-100000@skami.mweb.co.za>
MIME-version: 1.0
Content-type: TEXT/PLAIN; charset=US-ASCII
From: John Leuner <jewel@pixie.co.za>

How I do express purpose in lojban, I'm trying to translate this sentence:

`Oh, you wicked little thing!' cried Alice, catching up the
kitten, and giving it a little kiss to make it understand that it
was in disgrace. 

I'm floundering at the "to make it understand".

John Leuner


