From ljm@ljm.qqjane.net Thu Feb 01 09:18:50 2001
Return-Path: <ljm@ljm.qqjane.net>
X-Sender: ljm@ljm.qqjane.net
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_0_2_1); 1 Feb 2001 17:18:50 -0000
Received: (qmail 88541 invoked from network); 1 Feb 2001 17:06:23 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l10.egroups.com with QMQP; 1 Feb 2001 17:06:23 -0000
Received: from unknown (HELO ljm.qqjane.net) (211.21.57.29) by mta3 with SMTP; 1 Feb 2001 18:07:27 -0000
Received: (from ljm@localhost) by ljm.qqjane.net (8.10.2/8.10.2) id f11H6Cp18509; Fri, 2 Feb 2001 01:06:12 +0800
Date: Fri, 2 Feb 2001 01:06:12 +0800
To: pycyn@aol.com
Cc: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] RE: apostrophic fits
Message-ID: <20010202010612.A18478@ljm.qqjane.net>
References: <c4.f3de7fe.27aae124@aol.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=Big5
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
User-Agent: Mutt/1.2.5i
In-Reply-To: <c4.f3de7fe.27aae124@aol.com>; from pycyn@aol.com on Thu, Feb 01, 2001 at 10:56:20AM -0500
From: Lin Zhemin <ljm@ljm.qqjane.net>

The first problem is that I cannot read the special characters in your
text... I can merely read Latin-1 (ISO8859-1) character set...

IIRC, lojban prononciation is not precisely defined. I remember once I
had discussed with Bob about lojban _r_, and he answered me that (in my
own words) any utterance which can make one feel like hearing _r_ can
be one of its prononciations. So that I don't think there is any
prononciation, even the one written in the Referance Grammar, is
standard. If I said the apostroph sign _'_ to be refered as a 'stop'
or 'pause', I took it in convinience, since not everyone is linguist.
In standard IPA, _'_ can be totally ignored: if I write a segment as
[taim] (in narrow transcription), it should be only pronounced [taim],
and not as what English native speaker may pronounce ([thai~m] where
h is superscripted and i~ is an i with a tilde), and not as [taim] as
other people may pronounce, where there is a glide between a and i.

However I don't think the discussion would be useful for anyone who is
not a linguist.

In lojban, the alphabet x and ' are just different. x should be
pronounced as [h] or [x], both are allophones of [x], and ' is not [h].
Try to pronounce coi and co'o, you don't pronounce the latter as
"shoho" but "sho-o". However I had ever found some examples in the very
first version of lojban tape, which are considered by me incorrect,
such as _le du'u_ to be pronounced as _le duxu_ (you can even clearly
hear the uvular fricative!)

IPA theta ? Would you mean the sound like 'th' in English 'three'?

Thu, 01 Feb 2001, la pycyn@aol.com(pycyn@aol.com) cusku di'e
> The apostrophe is NOT a glottal stop or any kindof pause – such critters 
> function differently in Lojban.  It is a voiceless fricative different 
> fromall the others in the language (x,c,s,f)and it also should not be 
> confusablewith a glide between two vowels (/a’e/ should not be confusable 
> with /aie/, say).  The official line is that it is IPA[h].  However, many 
> speakers do notalways distinguish x from [h] (indeed [h] is an allophone of 
> /x/ even instandard Lojban) and [h] is often in effect a voiceless form of 
> the followingvowel, causing a glidelike sound when the following vowel is 
> almost anythingbut /a/ or /y/ (and maybe then, for all I can tell).  When 
> unclarity arises in either of these ways, I use andrecommend IPA theta (the 
> “th” sound most places except before “e” in English),which has neither of 
> these problems. Even I, however, cannot remember to use it until the problem 
> arises. 

-- 

Mes hommages et mes sentiments de tristesse aux peuples de l'Inde.
Fingerprint20 = CE32 D237 02C0 FE31 FEA9 B858 DE8F AE2D D810 F2D9

