From pycyn@aol.com Wed Feb 21 19:27:02 2001
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_0_4); 22 Feb 2001 03:27:02 -0000
Received: (qmail 68958 invoked from network); 22 Feb 2001 03:27:01 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l7.egroups.com with QMQP; 22 Feb 2001 03:27:01 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r14.mx.aol.com) (152.163.225.68) by mta2 with SMTP; 22 Feb 2001 03:27:01 -0000
Received: from Pycyn@aol.com by imo-r14.mx.aol.com (mail_out_v29.5.) id r.e.9283b6a (17080) for <lojban@yahoogroups.com>; Wed, 21 Feb 2001 22:26:49 -0500 (EST)
Message-ID: <e.9283b6a.27c5e0f0@aol.com>
Date: Wed, 21 Feb 2001 22:26:40 EST
Subject: Re: [lojban] [u]
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary"
Content-Disposition: Inline
X-Mailer: 6.0 sub 10501
From: pycyn@aol.com

--part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 2/21/2001 8:17:19 PM Central Standard Time, 
rlpowell@csclub.uwaterloo.ca writes:



> I don't have my copy of the red book handy, but the online version has
> no explanation for the sound IPA [u] or the lojban letter 'u', AFAICT.
> Is this also true in the red book?
> 



Not in the part explaining IPA to English speakers and all it says otherwise 
is "black close vowel""usually rounded". The double o in "food", not that of 
"book" (but after your years in Canader, I not sure that will make a clear 
distinction -- close to Eastern Canadian ou in "about" as done by comics and 
not a few other indogenes. Italian or Spanish long u -- NOT French (their 
ou).

The E in ETA is presumably Euskera (Basque for "Bosque" as near as I can 
remember) but the rest is probably also Basque and thus not available to 
reconstruction (the merciful God allowed the Devil to return to Hell after 
seven years of Basque lessons, after which he could count to five -- better 
than our situation with 
Etruscan at that). 

--part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT SIZE=2>In a message dated 2/21/2001 8:17:19 PM Central Standard Time, 
<BR>rlpowell@csclub.uwaterloo.ca writes:
<BR>
<BR>
<BR>
<BR><BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">I don't have my copy of the red book handy, but the online version has
<BR>no explanation for the sound IPA [u] or the lojban letter 'u', AFAICT.
<BR>Is this also true in the red book?
<BR></BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>Not in the part explaining IPA to English speakers and all it says otherwise 
<BR>is "black close vowel""usually rounded". &nbsp;The double o in "food", not that of 
<BR>"book" (but after your years in Canader, I not sure that will make a clear 
<BR>distinction -- close to Eastern Canadian ou in "about" as done by comics and 
<BR>not a few other indogenes. &nbsp;&nbsp;Italian or Spanish long u -- NOT French (their 
<BR>ou).
<BR>
<BR>The E in ETA is presumably Euskera (Basque for "Bosque" as near as I can 
<BR>remember) but the rest is probably also Basque and thus not available to 
<BR>reconstruction (the merciful God allowed the Devil to return to Hell after 
<BR>seven years of Basque lessons, after which he could count to five -- better 
<BR>than our situation with 
<BR>Etruscan at that). &nbsp;</FONT></HTML>

--part1_e.9283b6a.27c5e0f0_boundary--

