From pycyn@aol.com Sun Mar 11 15:12:47 2001
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_0_4); 11 Mar 2001 23:12:46 -0000
Received: (qmail 18223 invoked from network); 11 Mar 2001 23:12:46 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l8.egroups.com with QMQP; 11 Mar 2001 23:12:46 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r16.mx.aol.com) (152.163.225.70) by mta2 with SMTP; 11 Mar 2001 23:12:45 -0000
Received: from Pycyn@aol.com by imo-r16.mx.aol.com (mail_out_v29.5.) id r.c5.eb4a79e (662) for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 11 Mar 2001 18:12:12 -0500 (EST)
Message-ID: <c5.eb4a79e.27dd604c@aol.com>
Date: Sun, 11 Mar 2001 18:12:12 EST
Subject: Re: [lojban] Regional difference ??
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_c5.eb4a79e.27dd604c_boundary"
Content-Disposition: Inline
X-Mailer: AOL 6.0 for Windows US sub 10501
From: pycyn@aol.com

--part1_c5.eb4a79e.27dd604c_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 3/11/2001 2:03:34 PM Central Standard Time, 
jjllambias@hotmail.com writes:



> <I'm not sure what that means, but how do we say
> in Lojban "I barely caught the train" and "I almost
> caught the train"?>
> 



Didn't we do something like this a while ago with {za'o} and its (assumed) 
mirror image? "I almost caught the train" as "I kept on not catching the 
train a little bit" ore some such, though ti sounds impalusible to me now. 
What does sound plausible still is that these are tense/aspect marks rather 
than adverbial ones to be solved with tanru.

--part1_c5.eb4a79e.27dd604c_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT SIZE=2>In a message dated 3/11/2001 2:03:34 PM Central Standard Time, 
<BR>jjllambias@hotmail.com writes:
<BR>
<BR>
<BR>
<BR><BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">&lt;I'm not sure what that means, but how do we say
<BR>in Lojban "I barely caught the train" and "I almost
<BR>caught the train"?&gt;
<BR></BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>Didn't we do something like this a while ago with {za'o} and its (assumed) 
<BR>mirror image? &nbsp;"I almost caught the train" as "I kept on not catching the 
<BR>train a little bit" ore some such, though ti sounds impalusible to me now. &nbsp;
<BR>What does sound plausible still is that these are tense/aspect marks rather 
<BR>than adverbial ones to be solved with tanru.</FONT></HTML>

--part1_c5.eb4a79e.27dd604c_boundary--

