From jjllambias@hotmail.com Mon Mar 12 06:41:56 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@onelist.com
Received: (EGP: mail-7_0_4); 12 Mar 2001 14:41:56 -0000
Received: (qmail 47891 invoked from network); 12 Mar 2001 14:41:53 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 12 Mar 2001 14:41:53 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.136) by mta1 with SMTP; 12 Mar 2001 14:41:53 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 12 Mar 2001 06:41:53 -0800
Received: from 200.41.247.53 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;	Mon, 12 Mar 2001 14:41:52 GMT
X-Originating-IP: [200.41.247.53]
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Regional difference ??
Date: Mon, 12 Mar 2001 14:41:52 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F136tqjFfku6JU8x0IV00006a12@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 12 Mar 2001 14:41:53.0255 (UTC) FILETIME=[944A3770:01C0AB02]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la ivAn cusku di'e

>Worse, I can't interpret {pu'onai} as `about not to'; it comes
>across as `not about to', which is false (if I did catch the
>train, then I *was* about to, even though I thought I wasn't).

Yes, I thought so too.

>There really is no (simple) way of saying `about not to', because
>the not happening of something isn't an event (no event, no event
>contour; no event contour, no prelude).

{le nu na broda} is not an event?

I think {pu'o na broda} does make sense, but the idea I get
from it is of the prelude to the transition from happening to
not-happening, which is not really what we want here.

>Let's look at another domain, quantity. I'd say that `almost
>caught' is to `almost 100' (which can mean 98 or 99 or so) as
>`barely caught' is to `only 100' (which does mean 100 but not
>101 or 102). What's the story about `only'?

Well, {po'o} will work in some cases for "only 100".
For example:

panono po'o le nanmu cu zvati.
Only 100 of the men are here.

That means that 100 are the only relevant cases, no other
case applies. But it won't always work:

ta ropnyrupnu li panono po'o
That costs "only" 100 euros.

which means that 100 euros is its only price, that no other
price applies.

I don't think {po'o} can work for "just barely".

As for "almost 100", I have no idea. Maybe we could try
something like "approaching 100", {zo'imo'i li panono}...
No, I didn't think so.

co'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.


