From iad@MATH.BAS.BG Wed Mar 14 11:44:18 2001
Return-Path: <iad@math.bas.bg>
X-Sender: iad@math.bas.bg
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_0_4); 14 Mar 2001 19:44:18 -0000
Received: (qmail 68336 invoked from network); 14 Mar 2001 19:44:15 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by m8.onelist.org with QMQP; 14 Mar 2001 19:44:15 -0000
Received: from unknown (HELO lnd.internet-bg.net) (212.124.64.2) by mta3 with SMTP; 14 Mar 2001 20:45:18 -0000
Received: from math.bas.bg (user173.internet-bg.net [212.124.65.173]) by lnd.internet-bg.net (8.11.1/8.9.0) with ESMTP id f2EJqOc22997 for <lojban@yahoogroups.com>; Wed, 14 Mar 2001 21:52:25 +0200
Message-ID: <3AAFC85E.737F57B@math.bas.bg>
Date: Wed, 14 Mar 2001 21:37:02 +0200
X-Mailer: Mozilla 4.74 [en] (Win98; U)
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Train catching ut nunc
References: <F195FRaqbC8wSA1XvpF000096f1@hotmail.com>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
From: Ivan A Derzhanski <iad@MATH.BAS.BG>

Jorge Llambias wrote:
> Would {jibni snada} be "just barely caught it" and {snada jibni}
> "almost caught it"? That would be fun.

Yes, in fact that can work, I think, thanks to the flexibility
of tanru. All it takes is interpreting {jibni snada} as
`succeed narrowly' and {snada jibni} as `approach success'.

> We really need a lujvo that means something like:
> 
> x1 just barely/scarcely/hardly/minimally is/does x2.

Seconded.

--Ivan


