From rlpowell@csclub.uwaterloo.ca Sat Mar 17 17:53:31 2001
Return-Path: <rlpowell@calum.csclub.uwaterloo.ca>
X-Sender: rlpowell@calum.csclub.uwaterloo.ca
X-Apparently-To: lojban@onelist.com
Received: (EGP: mail-7_0_4); 18 Mar 2001 01:53:31 -0000
Received: (qmail 60543 invoked from network); 18 Mar 2001 01:53:31 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l10.egroups.com with QMQP; 18 Mar 2001 01:53:31 -0000
Received: from unknown (HELO calum.csclub.uwaterloo.ca) (129.97.134.11) by mta2 with SMTP; 18 Mar 2001 01:53:30 -0000
Received: (from rlpowell@localhost) by calum.csclub.uwaterloo.ca (8.9.3+Sun/8.9.3) id VAA22510 for lojban@onelist.com; Sat, 17 Mar 2001 21:00:17 -0500 (EST)
Date: Sat, 17 Mar 2001 21:00:16 -0500
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Random lojban questions/annoyances.
Message-ID: <20010317210016.H29369@calum.csclub.uwaterloo.ca>
Mail-Followup-To: lojban@onelist.com
References: <F2877a9UqwDwOxFmfnX000033dd@hotmail.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.2.5i
In-Reply-To: <F2877a9UqwDwOxFmfnX000033dd@hotmail.com>; from graywyvern@hotmail.com on Sun, Mar 18, 2001 at 01:26:02AM +0000
X-eGroups-From: Robin Lee Powell <rlpowell@calum.csclub.uwaterloo.ca>
From: Robin Lee Powell <rlpowell@csclub.uwaterloo.ca>

On Sun, Mar 18, 2001 at 01:26:02AM +0000, michael helsem wrote:
> >From: Robin Lee Powell <rlpowell@csclub.uwaterloo.ca>
> li'o
> >2. Is there a word for 'with', as opposed to 'without' (claxu)?
> 
> kansa

Is that actually isomorphic to na claxu? kansa appears to be talking
about physical accompaniment to/during an actual event/state, whereas
claxu is much more general. I would be quite comfortable translating
"That picture contains no blue" with "le pixra cu claxu le blanu (or le
ka blanu)", but I would not feel comfortable translating "That picture
contains blue." with "le pixra cu kansa le blanu", because I wouldn't
have anything to putin the x3 place of kansa.

> li'o
> >The idea that 'we can only know what is in fact true.' seems patently
> >ridiculous.
> 
> note the x4 place of DJUNO

I don't see how that mitigates the problem. Does "mi djuno fo le na
drani" translate as "I thought I knew, but I was wrong" (ignoring tense
issues)? Does it make any sense, even?

-Robin

-- 
http://www.csclub.uwaterloo.ca/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest.
Information wants to be free. Too bad most of it is crap. --RLP

