From jcowan@reutershealth.com Mon Apr 16 09:36:35 2001
Return-Path: <jcowan@reutershealth.com>
X-Sender: jcowan@reutershealth.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_2); 16 Apr 2001 16:36:35 -0000
Received: (qmail 88603 invoked from network); 16 Apr 2001 16:36:34 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by m8.onelist.org with QMQP; 16 Apr 2001 16:36:34 -0000
Received: from unknown (HELO mail.reutershealth.com) (204.243.9.36) by mta1 with SMTP; 16 Apr 2001 16:36:33 -0000
Received: from reutershealth.com ([192.168.3.11]) by mail.reutershealth.com (Pro-8.9.3/8.9.3) with ESMTP id MAA12125; Mon, 16 Apr 2001 12:39:14 -0400 (EDT)
Message-ID: <3ADB1FD7.4090900@reutershealth.com>
Date: Mon, 16 Apr 2001 12:37:43 -0400
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux 2.2.16-22 i686; en-US; 0.8) Gecko/20010215
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: biomass@hobbiton.org, lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Three more issues
References: <200104161418.f3GEIFP31641@hobbiton.org>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
From: John Cowan <jcowan@reutershealth.com>

biomass@hobbiton.org wrote:


> Issue A: (This is mainly for la xorxes.)
> Without using sets, how can "There are many rats" be said? (The book 
> says it as <le'i ratcu cu barda>

That *translates* as "The set of rats is large", which *entails* that
there are many rats. A proper *translation* of "There are many rats"
would be something like "loi ratcu cu so'imei".

> Issue B:
> As I understand lujvo, any lujvo may be defined *W/O* tanru, using be 
> and poi/voi (or je) [assuming that <lo broda je brode> is the same as 
> <lo broda poi brode>, and <le broda je brode> is the same as <le broda 
> voi brode>.
> 
> Examples: 
> brabloti = bloti poi barda = bloti je barda
> bifmlo = molki be lo nu brife

Those are *believed* to be *the most common* lujvo-making patterns.
No such claim of exclusivity is possible, as the chapter on lujvo-making
is at pains to point out. There are exceptional patterns.
(If you want -gua!spi, you know where to find it.)

> Issue B.1:
> <cakcinki>, therefore is *not* a beetle, but any shelled insect.

But that isn't a useful concept: the adult forms of all insects
whatsoever have chitin shells.

> If this is not true, then there is no true way to understand 
> lujvo from there definition, only get a clue.

Just so. Lujvo-making is a creative process!

> Issue C:
> Since tanru are (very) semantically ambiguous, how can we allow 
> ourselves to define language concepts using tanru (e.g. <sumti tcita>, 
> <se steci srana>, etc? Those would mean extremely 'wide' concepts!

No, they mean (Humpty Dumpty style) what we intend them to mean.
We do not define concepts using tanru; rather, we refer to concepts
using tanru.

> Issue D:
> Why the hell does <brivla> mean what it means? How do the two terms 
> connect, and why would it mean only one word?

Usage. "Valsi" means "word".

> What's the real 
> difference between a brivla and a selbri, then?

A selbri need not be a valsi.

> I mean, <nu prenu kei> is lo valsi, isn't it?

No.


-- 
There is / one art || John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
no more / no less || http://www.reutershealth.com
to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan
with art- / lessness \\ -- Piet Hein


