From pycyn@aol.com Mon Apr 16 09:57:47 2001
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_2); 16 Apr 2001 16:57:47 -0000
Received: (qmail 3766 invoked from network); 16 Apr 2001 16:57:46 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l7.egroups.com with QMQP; 16 Apr 2001 16:57:46 -0000
Received: from unknown (HELO imo-r11.mx.aol.com) (152.163.225.65) by mta1 with SMTP; 16 Apr 2001 16:57:46 -0000
Received: from Pycyn@aol.com by imo-r11.mx.aol.com (mail_out_v29.14.) id r.76.995b75a (602) for <lojban@yahoogroups.com>; Mon, 16 Apr 2001 12:57:34 -0400 (EDT)
Message-ID: <76.995b75a.280c7e7e@aol.com>
Date: Mon, 16 Apr 2001 12:57:34 EDT
Subject: Re: [lojban] Q
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_76.995b75a.280c7e7e_boundary"
Content-Disposition: Inline
X-Mailer: AOL 6.0 for Windows US sub 10519
From: pycyn@aol.com

--part1_76.995b75a.280c7e7e_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 4/16/2001 10:38:43 AM Central Daylight Time, 
graywyvern@hotmail.com writes:


> >From: biomass@hobbiton.org
> li'o
> >How would I say, "I don't know if that is true"
> 
> stidi lu jufra ju'ocu'i li'u
> 
As susal, this expresses uncertainty about the claim of the sentence, but 
does not claim that I am uncertain about it. The English is probably used 
both ways.


--part1_76.995b75a.280c7e7e_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT SIZE=2>In a message dated 4/16/2001 10:38:43 AM Central Daylight Time, 
<BR>graywyvern@hotmail.com writes:
<BR>
<BR>
<BR><BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">&gt;From: biomass@hobbiton.org
<BR> &nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;li'o
<BR>&gt;How would I say, "I don't know if that is true"
<BR>
<BR>stidi lu jufra ju'ocu'i li'u
<BR></BLOCKQUOTE>
<BR>As susal, this expresses uncertainty about the claim of the sentence, but 
<BR>does not claim that I am uncertain about it. &nbsp;The English is probably used 
<BR>both ways.
<BR></FONT></HTML>

--part1_76.995b75a.280c7e7e_boundary--

