From jcowan@reutershealth.com Mon Apr 16 10:05:08 2001
Return-Path: <jcowan@reutershealth.com>
X-Sender: jcowan@reutershealth.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_2); 16 Apr 2001 17:05:08 -0000
Received: (qmail 21736 invoked from network); 16 Apr 2001 17:05:08 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l7.egroups.com with QMQP; 16 Apr 2001 17:05:08 -0000
Received: from unknown (HELO mail.reutershealth.com) (204.243.9.36) by mta3 with SMTP; 16 Apr 2001 17:05:08 -0000
Received: from reutershealth.com ([192.168.3.11]) by mail.reutershealth.com (Pro-8.9.3/8.9.3) with ESMTP id NAA12522; Mon, 16 Apr 2001 13:07:53 -0400 (EDT)
Message-ID: <3ADB268E.2030205@reutershealth.com>
Date: Mon, 16 Apr 2001 13:06:22 -0400
User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux 2.2.16-22 i686; en-US; 0.8) Gecko/20010215
X-Accept-Language: en
MIME-Version: 1.0
To: Avital Oliver <biomass@hobbiton.org>
Cc: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] I obviously meant lu/lo'u.
References: <Pine.BSO.4.21.0104161113140.28387-100000@thorin>
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii; format=flowed
Content-Transfer-Encoding: 7bit
From: John Cowan <jcowan@reutershealth.com>

la .avital. cusku di'e

> Why do we have both "lu" and "lo'u"?

Well, "lu", "lo'u", and "zoi" represent a sort of scale, depending
on what is being quoted. "lo'u" is more or less like quotation
marks in most languages: the grammaticality of the content
isn't important.

However, in the use of quotation marks for dialogues, the
material quoted is just as much part of the text as the
embedding quotation, indeed more so. Which would you
rather read?

-- How are you?
-- I am fine, and you?
-- I am fine too.

Or

John said "_)&(*@#asdf;lkjqwer=908asdf".
Cindy said "-098234l;kjasdfpoiu234809()*".
John said "NPSDF)(U*@#$LK:JWERLIU".

-- 
There is / one art || John Cowan <jcowan@reutershealth.com>
no more / no less || http://www.reutershealth.com
to do / all things || http://www.ccil.org/~cowan
with art- / lessness \\ -- Piet Hein


