From jjllambias@hotmail.com Mon Apr 30 17:35:50 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@onelist.com
Received: (EGP: mail-7_1_2); 1 May 2001 00:35:49 -0000
Received: (qmail 50826 invoked from network); 1 May 2001 00:35:49 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l8.egroups.com with QMQP; 1 May 2001 00:35:49 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.45) by mta3 with SMTP; 1 May 2001 00:35:49 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 30 Apr 2001 17:35:49 -0700
Received: from 200.69.11.35 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;	Tue, 01 May 2001 00:35:49 GMT
X-Originating-IP: [200.69.11.35]
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Predicate logic and childhood.
Date: Tue, 01 May 2001 00:35:49 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F45vAauNjVuMhvqgStM00009aad@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 01 May 2001 00:35:49.0507 (UTC) FILETIME=[AB647D30:01C0D1D6]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la lojbab cusku di'e

>.anai is probably a proper usage to translate "If wishes were horses, then
>beggars would ride".

I doubt that very much, what translation do you have in mind?

Unless you're going to try some quantification over possible
worlds or something like that (not really easy to do in Lojban)
then I don't see how {anai} would help you. A straightforward
use of {anai} would be vacuously true because wishes are not horses,
it would be as true as "if wishes were horses, then wishes would
not be horses", which is obviously not what is wanted.

co'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.


