From jjllambias@hotmail.com Fri May 04 17:32:08 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@onelist.com
Received: (EGP: mail-7_1_2); 5 May 2001 00:32:08 -0000
Received: (qmail 51994 invoked from network); 5 May 2001 00:32:07 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l9.egroups.com with QMQP; 5 May 2001 00:32:07 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.38) by mta1 with SMTP; 5 May 2001 00:32:07 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Fri, 4 May 2001 17:32:07 -0700
Received: from 200.41.247.49 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;	Sat, 05 May 2001 00:32:07 GMT
X-Originating-IP: [200.41.247.49]
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] ko kau?
Date: Sat, 05 May 2001 00:32:07 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F38DreBBsQwY6YHkidc00002928@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 05 May 2001 00:32:07.0778 (UTC) FILETIME=[D0E25420:01C0D4FA]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la robyspir cusku di'e

>I know I'm not the first to come up with strange new places to put {kau}, 
>but
>could this at all apply to {ko} to make a command locally without making 
>the
>entire sentence a command?

I'm sure that if there is an application for {kau} in addition
to indirect questions, it has to be with {ko} for "indirect
imperatives", but I don't think it is exactly what you're
describing.

{kau} is not just making the question locally. It replaces the
question with the true answer, without actually saying what the
true answer is. The parallel use with {ko} should be that it
replaces the command with the true outcome (i.e. the fulfillment
of the command) without actually saying that it is fulfilled.
It is a form of subjunctive:

ko klama le zarci
Go to the market!

mi djica le nu kokau klama le zarci
I want that you go to the market.

(The true outcome of the command "go to the market!" is what I want.)

Of course, today we would simply say {mi djica le nu do klama
le zarci}, even though there may be no such event. We treat events
differently than other objects.

Unfortunately this would not be a complete solution for the
subjunctive because we only have a second person imperative
pronoun, and this should work for all persons:

la djan cu stidi le nu e'ukau mi klama le zarci
John suggested that I go to the market.

John's direct speech would have been: {e'u la xorxes klama le zarci}.


>To keep using the worn-out example: {kokau nicygau ledo klama .ijo 
>[nu'edo'u]
>mi curmi lenu do klama le panka}

Just as indirect questions work only in subclauses, I think
the same would be true of indirect commands.


>Clean your room and* I'll let you go to the park.
>
>* (This is using an illogical English sense of "and", of course.)

I don't think it's that illogical. Let's make a deal:
You do this and I'll do that. The deal certainly involves "and".
The illogicality comes from viewing it as a statement instead of
as a proposal.

co'o mi'e xorxes

_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.


