From arntrich@stud.ntnu.no Sun May 13 11:42:01 2001
Return-Path: <arntrich@stud.ntnu.no>
X-Sender: arntrich@stud.ntnu.no
X-Apparently-To: lojban@onelist.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 13 May 2001 18:42:00 -0000
Received: (qmail 67841 invoked from network); 13 May 2001 18:42:00 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l10.egroups.com with QMQP; 13 May 2001 18:42:00 -0000
Received: from unknown (HELO due.stud.ntnu.no) (129.241.56.71) by mta2 with SMTP; 13 May 2001 18:42:00 -0000
Received: from localhost (localhost [127.0.0.1]) by due.stud.ntnu.no (Postfix) with ESMTP id D11EB17A43 for <lojban@onelist.com>; Sun, 13 May 2001 20:41:58 +0200 (CEST)
Received: from hff103-21 (dhcp-29194.stud.hf.ntnu.no [129.241.29.194]) by due.stud.ntnu.no (Postfix) with SMTP id 0E96E17A31 for <lojban@onelist.com>; Sun, 13 May 2001 20:41:58 +0200 (CEST)
Message-Id: <3.0.5.32.20010513204044.0165a430@pop.stud.ntnu.no>
X-Sender: arntrich@pop.stud.ntnu.no
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Pro Version 3.0.5 (32)
Date: Sun, 13 May 2001 20:40:44 +0200
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Look! I found an error!
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="us-ascii"
X-Virus-Scanned: by AMaViS perl-10
From: Arnt Richard Johansen <arntrich@stud.ntnu.no>

In Robin and Nick's lessons
(http://www.tlg.uci.edu/~opoudjis/lojbanbrochure/lessons/less1.html), it
says that the Lojban diphthong "ua" is pronounced as the diphthong in the
English word "quark". Now, according to my non-native English
pronunciation, the diphthong in "quark" is the same as the one in "water".

Also, I've never heard an Englishman or an American pronounce "quote" with
the Lojban "uo". I feel that the vowel in "quote" is a triphthong that
should be written in Lojban as "uou".

Can any of you native English speakers comment on this?

