From rob@twcny.rr.com Sun May 27 17:32:06 2001
Return-Path: <rob@twcny.rr.com>
X-Sender: rob@twcny.rr.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 28 May 2001 00:32:05 -0000
Received: (qmail 90447 invoked from network); 28 May 2001 00:32:03 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l8.egroups.com with QMQP; 28 May 2001 00:32:03 -0000
Received: from unknown (HELO mailout1-1.nyroc.rr.com) (24.92.226.146) by mta3 with SMTP; 28 May 2001 00:32:03 -0000
Received: from mail1.twcny.rr.com (mail1-1 [24.92.226.139]) by mailout1-1.nyroc.rr.com (8.11.2/RoadRunner 1.03) with ESMTP id f4S0UP028506 for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 27 May 2001 20:30:25 -0400 (EDT)
Received: from riff ([24.95.175.101]) by mail1.twcny.rr.com (Post.Office MTA v3.5.3 release 223 ID# 0-59787U250000L250000S0V35) with ESMTP id com for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 27 May 2001 20:30:24 -0400
Received: from rob by riff with local (Exim 3.22 #1 (Debian)) id 154AuI-0002Hq-00 for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 27 May 2001 20:29:14 -0400
Date: Sun, 27 May 2001 20:29:13 -0400
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Request for grammar clarifications
Message-ID: <20010527202913.A8693@twcny.rr.com>
Reply-To: rob@twcny.rr.com
References: <e4.15ab0d6a.2842da47@aol.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
User-Agent: Mutt/1.3.17i
In-Reply-To: <e4.15ab0d6a.2842da47@aol.com>; from pycyn@aol.com on Sun, May 27, 2001 at 06:31:35PM -0400
X-Is-It-Not-Nifty: www.sluggy.com
From: Rob Speer <rob@twcny.rr.com>

On Sun, May 27, 2001 at 06:31:35PM -0400, pycyn@aol.com wrote:
> A different question is whether {me} has the power to change a name
> (only brand names?) into their common noun sense, so that {me la ford}
> means "is a Ford" instead of "is the one named Ford". Unlike the
> way that {me la djan} means "is the one named John" and not "is
> a John".>
> 
> Thank you for reminding us why changing the meaning of {me} was such a 
> mistake, leaving us without a natural way of doing this and forcing us to 
> make up some apparently ad hoc fix. (What was gained or avoided by the 
> change? Does anyone remember? Was it -- as was occasionally the case -- 
> just incompetence of somebody in the inner circle or was there a real 
> reason?) Of the possible ad hoc fixes, the one using {me} in its original 
> sense seems to me at least as reasonable as any alternative proposed (come to 
> that, has an alternative been proposed?) "Ford" (indeed, {ford}) is clearly 
> a proper name and some weird English habit of using "the" or "a" in front of 
> some proper names and not others (not all the cases are brand names, by the 
> way) should not affect the situation in Lojban. Would {me lai ford} be 
> better?

I think that part of the reason {me} was changed is because {du} is, for some
reason, taboo. I know it's not good to throw {du} around carelessly, but
sometimes it would be the best way to say something. But with {du}'s status in
the language now, it would get more use as a lerfu shift or yet another word
for "ten" or something - out of fear of being unlojbanic, nobody uses {du}.
So, it seems that {me} was changed to incorporate some uses of {du}.

An example that comes to mind is way back from aulun's poem, {morji loi critu}.
The poem ended with, IIRC,

le morsi mlatu
me mi

Now I realize that {me} was probably chosen for the alliteration, but let's
forget that it was poetry for a minute.

It seems that aulun wanted to say "the dead cat is me", but with {me} it just
means "the dead cat pertains to me" - a weaker sentence. If {du} had been
used, it would make a powerful (though very unlikely to be literally true)
claim.

This is different from {mi morsi mlatu}, which would seem to be the most
Lojbanically correct way of saying that you are a dead cat, because the
sentence referred to a dead cat mentioned earlier in the poem.

Perhaps a better example would be the Walt Kelly quote, "We have met the enemy,
and he is us." Is there any better way to translate that than {mi'o puzi penmi
le bradi .ije ri du mi'o}?

-- 
Rob Speer


