From graywyvern@hotmail.com Mon May 28 09:57:22 2001
Return-Path: <graywyvern@hotmail.com>
X-Sender: graywyvern@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 28 May 2001 16:57:22 -0000
Received: (qmail 35878 invoked from network); 28 May 2001 16:56:20 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l9.egroups.com with QMQP; 28 May 2001 16:56:20 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.237.138) by mta3 with SMTP; 28 May 2001 16:56:20 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Mon, 28 May 2001 09:56:19 -0700
Received: from 209.176.48.53 by lw7fd.law7.hotmail.msn.com with HTTP;	Mon, 28 May 2001 16:56:19 GMT
X-Originating-IP: [209.176.48.53]
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] Request for grammar clarifications
Date: Mon, 28 May 2001 16:56:19 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F138IVvLVKi3s1wsXZZ00015ddc@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 28 May 2001 16:56:19.0936 (UTC) FILETIME=[1E36CE00:01C0E797]
From: "michael helsem" <graywyvern@hotmail.com>

>From: Rob Speer <rob@twcny.rr.com>
li'o
>Perhaps a better example would be the Walt Kelly quote, "We have met the 
>enemy,
>and he is us." Is there any better way to translate that than {mi'o puzi 
>penmi
>le bradi .ije ri du mi'o}?
>

using MI'O ZEI PRENU or just MIBYPRE as the bridi? e.g.

LE POI MI'O BA'O PENMI KE'A KU'O BRADI CU BA'E MIBYPRE
_________________________________________________________________
Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com


