From graywyvern@hotmail.com Fri Jun 01 08:34:50 2001 Return-Path: X-Sender: graywyvern@hotmail.com X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com Received: (EGP: mail-7_1_3); 1 Jun 2001 15:34:50 -0000 Received: (qmail 30874 invoked from network); 1 Jun 2001 15:33:30 -0000 Received: from unknown (10.1.10.27) by l8.egroups.com with QMQP; 1 Jun 2001 15:33:30 -0000 Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.237.231) by mta2 with SMTP; 1 Jun 2001 15:33:30 -0000 Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Fri, 1 Jun 2001 08:33:29 -0700 Received: from 65.67.96.113 by lw7fd.law7.hotmail.msn.com with HTTP; Fri, 01 Jun 2001 15:33:29 GMT X-Originating-IP: [65.67.96.113] To: lojban@yahoogroups.com Bcc: Subject: Re: [lojban] Allah Date: Fri, 01 Jun 2001 15:33:29 Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; format=flowed Message-ID: X-OriginalArrivalTime: 01 Jun 2001 15:33:29.0968 (UTC) FILETIME=[3588DF00:01C0EAB0] From: "michael helsem" >From: pycyn@aol.com li'o > > zasti cevni co muslo po'o this means "(observative) Only-Muslim existing-god!" > > muslo falo zasti cevni this means "Any existing god is Muslim." > > drata naje muslo zatcei this means "(observative) Muslim-&-no-other existing-god!" > > da poi zatcei zo'u da la musycei du this means "For every thing that is an existing-god, it is The Muslim-God." >roda cevni gi'o me la ala'ax but this would mean "Everything is a god if & only if it pertains to Allahagh." (including the muezzin tower, the prayer mat, & the Quran itself). i think a descriptive sobriquet like LA MUSYCEI is entirely appropriate for names that cannot be transliterated without mangling them beyond recognition. in any case, let's leave it to the first MUSLO LOBYPRE... _________________________________________________________________ Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com