From rlpowell@digitalkingdom.org Fri Jun 01 11:12:17 2001
Return-Path: <rlpowell@digitalkingdom.org>
X-Sender: rlpowell@digitalkingdom.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 1 Jun 2001 18:12:16 -0000
Received: (qmail 74608 invoked from network); 1 Jun 2001 18:11:36 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l8.egroups.com with QMQP; 1 Jun 2001 18:11:36 -0000
Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.169.75.101) by mta1 with SMTP; 1 Jun 2001 18:11:36 -0000
Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 3.22 #1 (Debian)) id 155tOV-0000gs-00 for <lojban@yahoogroups.com>; Fri, 01 Jun 2001 11:11:31 -0700
Date: Fri, 1 Jun 2001 11:11:31 -0700
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Books
Message-ID: <20010601111131.T6797@digitalkingdom.org>
Mail-Followup-To: lojban@yahoogroups.com
References: <F95qPAgcXG8mOzj9Frd000002ff@hotmail.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <F95qPAgcXG8mOzj9Frd000002ff@hotmail.com>
User-Agent: Mutt/1.3.18i
From: Robin Lee Powell <rlpowell@digitalkingdom.org>

On Thu, May 31, 2001 at 02:11:03AM +0000, Jorge Llambias wrote:
> 
> la djenifr cusku di'e
> 
> >Are there any well known books translated into Lojban?
> 
> "Alice in Wonderland" is being translated, you can find
> what we've done so far (about 25% of the book, first draft)
> in Robin's site:
> 
> http://www.digitalkingdom.org/lojban/alice/index.html

I'm pretty sure we're closer to 50%, if not over. I've been busy
building up my own vocab, or I'd work on it more.

> >One comic book that has been translated into many languages is
> >Tintin. I've been looking at that, and there'a a lot of stuff I don't
> >know how to say in Lojban. For example, how do you say 'Flight 714'
> >(Vol 714 pour Sydney) in Lojban?
> 
> Let's see, A flight is an event of flying, {lo nu vofli}, or better an
> event going by plane, {lo nu vijykla}. "714" is the name of one of
> those events, so you could say, for example, {le nu vijykla po'u la
> zepavon}.
> 
> >I've read all the lesson guides on the internet, but they don't say
> >how to translate a lot of things.
> 
> That's because the language is still so young that we have to work out
> how to translate most things from scratch.

And then argue about it for a week. 8)

-robin

-- 
http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest.
le datni cu djica le nu zifre .iku'i .oi le so'e datni cu to'e te pilno
je xlali -- RLP http://www.lojban.org/

