From rob@twcny.rr.com Sun Jun 03 14:01:10 2001
Return-Path: <rob@twcny.rr.com>
X-Sender: rob@twcny.rr.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 3 Jun 2001 21:01:10 -0000
Received: (qmail 75661 invoked from network); 3 Jun 2001 21:01:10 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l8.egroups.com with QMQP; 3 Jun 2001 21:01:10 -0000
Received: from unknown (HELO mailout2-0.nyroc.rr.com) (24.92.226.121) by mta3 with SMTP; 3 Jun 2001 21:01:09 -0000
Received: from mail1.twcny.rr.com (mail1-0 [24.92.226.74]) by mailout2-0.nyroc.rr.com (8.11.2/RoadRunner 1.03) with ESMTP id f53KxZW11491 for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 3 Jun 2001 16:59:35 -0400 (EDT)
Received: from riff ([24.95.175.101]) by mail1.twcny.rr.com (Post.Office MTA v3.5.3 release 223 ID# 0-59787U250000L250000S0V35) with ESMTP id com for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 3 Jun 2001 16:59:35 -0400
Received: from rob by riff with local (Exim 3.22 #1 (Debian)) id 156ewt-0000Am-00 for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 03 Jun 2001 16:58:11 -0400
Date: Sun, 3 Jun 2001 16:58:11 -0400
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] RE: Rabbity Sand-Laugher
Message-ID: <20010603165811.A585@twcny.rr.com>
Reply-To: rob@twcny.rr.com
References: <81.b75ee53.284be39a@aol.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <81.b75ee53.284be39a@aol.com>
User-Agent: Mutt/1.3.18i
X-Is-It-Not-Nifty: www.sluggy.com
From: Rob Speer <rob@twcny.rr.com>

On Sun, Jun 03, 2001 at 03:01:46PM -0400, pycyn@aol.com wrote:
> I want to make it clear that I think finding that phrase was remarkably 
> clever. It can't be easy to find that close a match in a language which is 
> designed to be uniquely decomposable. I deserves some kind of medal.

Would you settle for an ego trip? Oh, it seems you already did.

> Or pick on someone your own size: 
> an adult novel: David Copperfield deserves translation into Lojban -- 
> spelling asiide again -- or The Catcher in the Rye or some other modern 
> classic, if Victorian is too much a problem outside of kiddylit. 

That's a great idea. Now, how does the Lojban community go about getting the
rights to translate a copyrighted book?
-- 
Rob Speer


