From pycyn@aol.com Tue Jun 05 16:40:07 2001
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 5 Jun 2001 23:40:07 -0000
Received: (qmail 22303 invoked from network); 5 Jun 2001 23:40:07 -0000
Received: from unknown (10.1.10.142) by l7.egroups.com with QMQP; 5 Jun 2001 23:40:07 -0000
Received: from unknown (HELO imo-d09.mx.aol.com) (205.188.157.41) by mta3 with SMTP; 5 Jun 2001 23:40:07 -0000
Received: from Pycyn@aol.com by imo-d09.mx.aol.com (mail_out_v30.22.) id r.b9.ee9bbda (3981) for <lojban@yahoogroups.com>; Tue, 5 Jun 2001 19:39:52 -0400 (EDT)
Message-ID: <b9.ee9bbda.284ec7c8@aol.com>
Date: Tue, 5 Jun 2001 19:39:52 EDT
Subject: Re: [lojban] multiple choice questions
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_b9.ee9bbda.284ec7c8_boundary"
X-Mailer: AOL 6.0 for Windows US sub 10519
From: pycyn@aol.com

--part1_b9.ee9bbda.284ec7c8_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 6/5/2001 4:48:36 PM Central Daylight Time, 
rlpowell@digitalkingdom.org writes:



> i do djica ma poi cmima lo birje ce lo vanju
> > (you want what, which is a member of the set composed of beer and wine?)
> > 
> > .i xu do nelci di'u 
> 
> That's a great solution, IMO. Very lojbanic.
> 



It looks like a literal translation from a really bad English phrase-book. 
{ji} is lojbanic (well, it certainly isn't any other language).

--part1_b9.ee9bbda.284ec7c8_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT SIZE=2>In a message dated 6/5/2001 4:48:36 PM Central Daylight Time, 
<BR>rlpowell@digitalkingdom.org writes:
<BR>
<BR>
<BR>
<BR><BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">i do djica ma poi cmima lo birje ce lo vanju
<BR>&gt; (you want what, which is a member of the set composed of beer and wine?)
<BR>&gt; 
<BR>&gt; .i xu do nelci di'u 
<BR>
<BR>That's a great solution, IMO. &nbsp;Very lojbanic.
<BR></BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>
<BR>
<BR>It looks like a literal translation from a really bad English phrase-book. &nbsp;
<BR>{ji} is lojbanic (well, it certainly isn't any other language).</FONT></HTML>

--part1_b9.ee9bbda.284ec7c8_boundary--

