From jjllambias@hotmail.com Sat Jun 09 09:15:46 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 9 Jun 2001 16:15:46 -0000
Received: (qmail 95926 invoked from network); 9 Jun 2001 16:15:45 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l7.egroups.com with QMQP; 9 Jun 2001 16:15:45 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.240.148) by mta1 with SMTP; 9 Jun 2001 16:15:45 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Sat, 9 Jun 2001 09:15:45 -0700
Received: from 200.69.11.227 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;	Sat, 09 Jun 2001 16:15:44 GMT
X-Originating-IP: [200.69.11.227]
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] Re: boots and shoes
Date: Sat, 09 Jun 2001 16:15:44 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F273txc1o8yfogkJXrR00017975@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 09 Jun 2001 16:15:45.0185 (UTC) FILETIME=[6FF24910:01C0F0FF]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la aulun cusku di'e

>Wow, I'd call that kind of pun "Kalauer" in German. Yet, I experienced that 
>it's special effect doesn't work with a lojbanist
>pronouncing lb in a way other than with a lazy American accent! To him 
>{jbofi'e} -> {lobyfi'e} -> -> -> {labyfi'e} is not at all
>obvious, hence the aha and "great relevation" comes too late for causing a 
>burst in a groan, rather than just a dismissive gesture.

Well, it's actually {la lobyfi'e} -> {lo labyfi'e}.

I also thought of using {kurji zo bu e zo cu} for "does the boots
and shoes", would that be too cross-language for a translation?

mu'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.


