From ragnarok@pobox.com Sat Jun 09 16:26:49 2001
Return-Path: <raganok@intrex.net>
X-Sender: raganok@intrex.net
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 9 Jun 2001 23:26:49 -0000
Received: (qmail 6533 invoked from network); 9 Jun 2001 23:26:48 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by m8.onelist.org with QMQP; 9 Jun 2001 23:26:48 -0000
Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.246) by mta2 with SMTP; 9 Jun 2001 23:26:48 -0000
Received: from Craig [209.42.200.34] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id A0BD553A0078; Sat, 09 Jun 2001 19:26:53 -0400
Reply-To: <ragnarok@pobox.com>
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: Strange question
Date: Sat, 9 Jun 2001 19:26:57 -0400
Message-ID: <LPBBLNNHBOGBGAINBIEFGELLCBAA.raganok@intrex.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
Importance: Normal
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300
X-eGroups-From: "Craig" <raganok@intrex.net>
From: "Craig" <ragnarok@pobox.com>

coi rodo

How do you translate something when:
A) Every copy you have is a translation
B) None of your translations is from the original language
C) Most of your copies are incomplete
D) They don't all agree on the meaning in some cases
E) Some of them are in very archaic English?

I'm hoping to translate the emerald tablet of Hermes, but it has all those
problems, which might make it a more fun translation once I know what to do
about them.

--la kreig.daniyl.

'ganai temci fa le bavli gi nu mi'o ba jmive kei temci le purci
.i ganai le fonxa na janbe gi dunli mi'
-la djmi.byfet

pgp public key ID: 0x5C3A1E74

And if you don't like my translation, suggest alternatives - it's my first
try on any of these quotes.


