From ragnarok@pobox.com Mon Jun 11 10:38:10 2001
Return-Path: <raganok@intrex.net>
X-Sender: raganok@intrex.net
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 11 Jun 2001 17:38:09 -0000
Received: (qmail 55060 invoked from network); 11 Jun 2001 17:38:08 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l10.egroups.com with QMQP; 11 Jun 2001 17:38:08 -0000
Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.246) by mta1 with SMTP; 11 Jun 2001 17:38:08 -0000
Received: from Craig [209.42.200.34] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id A200E91500B2; Mon, 11 Jun 2001 13:38:08 -0400
Reply-To: <ragnarok@pobox.com>
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] Purpose of bridi
Date: Mon, 11 Jun 2001 13:38:10 -0400
Message-ID: <LPBBLNNHBOGBGAINBIEFMENACBAA.raganok@intrex.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
In-Reply-To: <LPBBLNNHBOGBGAINBIEFCENACBAA.raganok@intrex.net>
Importance: Normal
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300
X-eGroups-From: "Craig" <raganok@intrex.net>
From: "Craig" <ragnarok@pobox.com>

What do people think of this translation of the sentence in question?

.i le bengo cu simsa le gapru gi'e le gapru cu sisma le bengo nei prupla le
nu gasnu le pa dacni fasnu.ue
the below is like the above and the above is like the below (this bridi) is
for the event-of-the one-thing-(surprising-)event
That which is below is like that which is above, and this is for the one
thing's miracles.

Did I get that right?


