From ragnarok@pobox.com Mon Jun 11 18:23:36 2001
Return-Path: <raganok@intrex.net>
X-Sender: raganok@intrex.net
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 12 Jun 2001 01:23:36 -0000
Received: (qmail 31365 invoked from network); 12 Jun 2001 01:23:35 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l7.egroups.com with QMQP; 12 Jun 2001 01:23:35 -0000
Received: from unknown (HELO intrex.net) (209.42.192.246) by mta2 with SMTP; 12 Jun 2001 01:23:34 -0000
Received: from Craig [209.42.200.34] by intrex.net (SMTPD32-5.05) id AF1CCBC100B4; Mon, 11 Jun 2001 21:23:40 -0400
Reply-To: <ragnarok@pobox.com>
To: <lojban@yahoogroups.com>
Subject: RE: [lojban] Purpose of bridi
Date: Mon, 11 Jun 2001 21:23:35 -0400
Message-ID: <LPBBLNNHBOGBGAINBIEFIENKCBAA.raganok@intrex.net>
MIME-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: 7bit
X-Priority: 3 (Normal)
X-MSMail-Priority: Normal
X-Mailer: Microsoft Outlook IMO, Build 9.0.2416 (9.0.2910.0)
In-Reply-To: <F97RPQIWDO3hRDT6Z3L0001b079@hotmail.com>
Importance: Normal
X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.00.2314.1300
X-eGroups-From: "Craig" <raganok@intrex.net>
From: "Craig" <ragnarok@pobox.com>

So it wouldn't be exactly the same as the English... but that's just one
less linguistic bias to worry about, right?

-----Original Message-----
From: Jorge Llambias [mailto:jjllambias@hotmail.com]
Sent: Tuesday, June 12, 2001 1:22 AM
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: RE: [lojban] Purpose of bridi



la kreig cusku di'e

>If .i nei says nothing, isn't it therefore the best lojbanization of 'no
>comment'? 'no comment' implies that there's a comment, you just won't say
>it. .i nei could mean 'I'm saying nothing' since it really means '.i .i .i
>.i .i' ad infinitum - in short, nothing.

It isn't really a repetition of i's though, it's just {i nei}.
More like "I'm saying what I'm saying". Yes, it could work
as a 'no comment' I suppose, but maybe not. If the question is
put in a certain way, and given that the answer substitutes
the question, it may end up meaning something else:

i do mo zukte le zekri
"How did you commit the crime?"

i nei
Which, given that the answer substitutes the question word,
means: {i mi nei zukte le zekri}, something like "I commited
the crime by commiting it".

So better be careful in using it for 'no comment'.

mu'o mi'e xorxes

_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.


Yahoo! Groups Sponsor

Guaranteed Lowest Hotel Rates!


To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com

Your use of Yahoo! Groups is subject to the Yahoo! Terms of Service.


