From jjllambias@hotmail.com Sat Jun 16 17:10:07 2001
Return-Path: <jjllambias@hotmail.com>
X-Sender: jjllambias@hotmail.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 17 Jun 2001 00:10:07 -0000
Received: (qmail 7600 invoked from network); 17 Jun 2001 00:10:06 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l7.egroups.com with QMQP; 17 Jun 2001 00:10:06 -0000
Received: from unknown (HELO hotmail.com) (216.33.241.245) by mta2 with SMTP; 17 Jun 2001 00:10:05 -0000
Received: from mail pickup service by hotmail.com with Microsoft SMTPSVC; Sat, 16 Jun 2001 17:10:05 -0700
Received: from 200.41.247.40 by lw8fd.law8.hotmail.msn.com with HTTP;	Sun, 17 Jun 2001 00:10:05 GMT
X-Originating-IP: [200.41.247.40]
To: lojban@yahoogroups.com
Bcc: 
Subject: Re: [lojban] The "system" of attitudinals
Date: Sun, 17 Jun 2001 00:10:05 
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; format=flowed
Message-ID: <F245RHwtzoB2N33FIAj00001dc2@hotmail.com>
X-OriginalArrivalTime: 17 Jun 2001 00:10:05.0692 (UTC) FILETIME=[DC9F43C0:01C0F6C1]
From: "Jorge Llambias" <jjllambias@hotmail.com>


la pycyn cusku di'e

> > I have only seen claims that such use would be possible,
>
>John Cowan on July 8
><That is the "propositional attitude" sense of "a'o". But it too
>has a "pure emotion sense" as well: "a'o mi cevni le du'u
>la cevni cu zasti" probably does not mean "I hope that I believe
>that God exists," but rather " believe that God exists
>(which gives me hope).">
>
>I think there are other cases from John and Lojbab.

Yes, that's what I meant, theoretically made up examples. John
was not using it in a real conversation.

><In fact, nobody has explicitly mentioned yet another possibility
>for {a'o}: Not "I hope I go to the store", not "I go to the store,
>which gives me hope", but "I go to the store with hope".
>Of course, this one only works when {mi} is part of the bridi,
>and preferrably as an agent, which is a strong recommendation
>against its use.>
>
>Yes, no one has. Can you explain further, since I am not sure just what is
>involved.

I think what I meant is that it would be a mistake to use
attitudinals to describe the feelings of the agent of the
action qua agent of the action, just because it happens
to be the speaker.

So, {ui mi klama le zarci} reflects my happiness at my going
to the store, it does not say that I go happily to the store.

Similarly {ei mi klama le zarci} indicates that there is an
obligation that I go to the store, not that I go to the store
feeling obliged.

As maikl correctly points out, "I go happily" is something like
{mi gleki klama}, and "I go obliged" would be {mi bilga klama}.

This interpretational trap can be avoided by not using examples
with {mi}, so that there is no confusion of speaker and agent.

mu'o mi'e xorxes


_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.


