From phma@oltronics.net Sun Jun 17 08:08:27 2001
Return-Path: <phma@ixazon.dynip.com>
X-Sender: phma@ixazon.dynip.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 17 Jun 2001 15:08:27 -0000
Received: (qmail 10750 invoked from network); 17 Jun 2001 15:08:27 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by m8.onelist.org with QMQP; 17 Jun 2001 15:08:27 -0000
Received: from unknown (HELO neofelis.ixazon.lan) (207.15.133.13) by mta2 with SMTP; 17 Jun 2001 15:08:26 -0000
Received: by neofelis.ixazon.lan (Postfix, from userid 500) id 10C883C588; Sun, 17 Jun 2001 11:08:22 -0400 (EDT)
Reply-To: phma@oltronics.net
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Re: Sentence translation
Date: Sun, 17 Jun 2001 11:04:52 -0400
X-Mailer: KMail [version 1.0.29.2]
Content-Type: text/plain
References: <9ghv1o+ac5m@eGroups.com> <20010617103406.A5918@twcny.rr.com>
In-Reply-To: <20010617103406.A5918@twcny.rr.com>
MIME-Version: 1.0
Message-Id: <0106171108220E.01092@neofelis>
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Sender: phma@ixazon.dynip.com
From: Pierre Abbat <phma@oltronics.net>

On Sun, 17 Jun 2001, Rob Speer wrote:
>Well, I think that would be one situation where it's okay to lie, but here's a
>version of the sentence which leaves open the possibility that he gets off the
>car and the speaker hits him with the bat anyway:
>
>.i ko co'u zutse lo mi karce .ija mi porpi ledo stedu pi'o levi barda grana

s/porpi/porpygau/
What you wrote means:
Stop sitting on my car, or I fall to pieces, one of which is your head, with
the big stick.

phma

