From pycyn@aol.com Sun Jun 17 19:36:18 2001
Return-Path: <Pycyn@aol.com>
X-Sender: Pycyn@aol.com
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 18 Jun 2001 02:36:17 -0000
Received: (qmail 27750 invoked from network); 18 Jun 2001 02:36:17 -0000
Received: from unknown (10.1.10.26) by l7.egroups.com with QMQP; 18 Jun 2001 02:36:17 -0000
Received: from unknown (HELO imo-m07.mx.aol.com) (64.12.136.162) by mta1 with SMTP; 18 Jun 2001 02:36:17 -0000
Received: from Pycyn@aol.com by imo-m07.mx.aol.com (mail_out_v30.22.) id r.62.10155816 (3927) for <lojban@yahoogroups.com>; Sun, 17 Jun 2001 22:36:13 -0400 (EDT)
Message-ID: <62.10155816.285ec31d@aol.com>
Date: Sun, 17 Jun 2001 22:36:13 EDT
Subject: Re: [lojban] dai harder (was: If it ain't broke, don't fix it (was: an approa...
To: lojban@yahoogroups.com
MIME-Version: 1.0
Content-Type: multipart/alternative; boundary="part1_62.10155816.285ec31d_boundary"
X-Mailer: AOL 6.0 for Windows US sub 10519
From: pycyn@aol.com

--part1_62.10155816.285ec31d_boundary
Content-Type: text/plain; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

In a message dated 6/17/2001 3:49:35 PM Central Daylight Time, 
xod@sixgirls.org writes:


> On Sunday 17 June 2001 00:07, Jorge Llambias wrote:
> > la xod di'e cusku
> >
> > >.i za'a do tugni mi .ianai .i mi zgana srera zo'o
> >
> > i u'i mi do tugni roroi le nu do drani
> >
> > > > i le du'u le tavla le selta'a cu kansa le ka cinmo cu pixra velcki
> > >
> > >le si'o kansa cinmo kei mleca le si'o selta'a po'o cinmo kei le ka pilno
> > >ce'u
> >
> > to e'u ko pilno zo cu ne seba'i zo kei pe le pamoi
> > i lu le si'o kansa cinmo kei mleca li'u cu sumti toi
> >
> > i ie i so'i le cmaste ke glico valsi ka'e xagze'a
> 
> 
> xu mi slabu cy. .i ganai zo dai cu mapti le si'o kansa cinmo gi mi 
> noji'iroi 
> 

Personally, I think (and I can back this up from the book somewhat, though 
that is not necessarily a recommendation at this point) that {dai} is used 
for indirect reference to other's emotion (not just or even usually the 
hearer's). I would use it in, for example, {la frank. tirna le du'u uidai la 
meris. klama ti} , the {ui} being Frank's joy, not the writer's nor the 
person from whom he heard it. Empathy does not seem to have a lot of use, but 
this kind of communication works very well.

--part1_62.10155816.285ec31d_boundary
Content-Type: text/html; charset="US-ASCII"
Content-Transfer-Encoding: 7bit

<HTML><FONT FACE=arial,helvetica><BODY BGCOLOR="#ffffff"><FONT SIZE=2>In a message dated 6/17/2001 3:49:35 PM Central Daylight Time, 
<BR>xod@sixgirls.org writes:
<BR>
<BR>
<BR><BLOCKQUOTE TYPE=CITE style="BORDER-LEFT: #0000ff 2px solid; MARGIN-LEFT: 5px; MARGIN-RIGHT: 0px; PADDING-LEFT: 5px">On Sunday 17 June 2001 00:07, Jorge Llambias wrote:
<BR>&gt; la xod di'e cusku
<BR>&gt;
<BR>&gt; &gt;.i za'a do tugni mi .ianai .i mi zgana srera zo'o
<BR>&gt;
<BR>&gt; i u'i mi do tugni roroi le nu do drani
<BR>&gt;
<BR>&gt; &gt; &gt; i le du'u le tavla le selta'a cu kansa le ka cinmo cu pixra velcki
<BR>&gt; &gt;
<BR>&gt; &gt;le si'o kansa cinmo kei mleca le si'o selta'a po'o cinmo kei le ka pilno
<BR>&gt; &gt;ce'u
<BR>&gt;
<BR>&gt; to e'u ko pilno zo cu ne seba'i zo kei pe le pamoi
<BR>&gt; i lu le si'o kansa cinmo kei mleca li'u cu sumti toi
<BR>&gt;
<BR>&gt; i ie i so'i le cmaste ke glico valsi ka'e xagze'a
<BR>
<BR>
<BR>xu mi slabu cy. .i ganai zo dai cu mapti le si'o kansa cinmo gi mi 
<BR>noji'iroi 
<BR>pilno .iseki'ubo .au zo dai cu mapti le drata</BLOCKQUOTE>
<BR>
<BR>Personally, I think (and I can back this up from the book somewhat, though 
<BR>that is not necessarily a recommendation at this point) that {dai} is used 
<BR>for indirect reference to other's emotion (not just or even usually the 
<BR>hearer's). &nbsp;I would use it in, for example, {la frank. tirna le du'u uidai la 
<BR>meris. klama ti} , the {ui} being Frank's joy, not the writer's nor the 
<BR>person from whom he heard it. Empathy does not seem to have a lot of use, but 
<BR>this kind of communication works very well.</FONT></HTML>

--part1_62.10155816.285ec31d_boundary--

