From rlpowell@digitalkingdom.org Mon Jun 18 16:52:48 2001
Return-Path: <rlpowell@digitalkingdom.org>
X-Sender: rlpowell@digitalkingdom.org
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 18 Jun 2001 23:52:48 -0000
Received: (qmail 95859 invoked from network); 18 Jun 2001 23:52:48 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by l8.egroups.com with QMQP; 18 Jun 2001 23:52:48 -0000
Received: from unknown (HELO chain.digitalkingdom.org) (64.169.75.101) by mta2 with SMTP; 18 Jun 2001 23:52:48 -0000
Received: from rlpowell by chain.digitalkingdom.org with local (Exim 3.22 #1 (Debian)) id 15C8p5-0004cU-00 for <lojban@yahoogroups.com>; Mon, 18 Jun 2001 16:52:47 -0700
Date: Mon, 18 Jun 2001 16:52:47 -0700
To: lojban@yahoogroups.com
Subject: Re: [lojban] Re: Sentence translation
Message-ID: <20010618165247.B17399@digitalkingdom.org>
Mail-Followup-To: lojban@yahoogroups.com
References: <9ghv9h+8hpi@eGroups.com>
Mime-Version: 1.0
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Disposition: inline
In-Reply-To: <9ghv9h+8hpi@eGroups.com>
User-Agent: Mutt/1.3.18i
From: Robin Lee Powell <rlpowell@digitalkingdom.org>

On Sun, Jun 17, 2001 at 10:03:28AM -0000, thinkit8@lycos.com wrote:
> oops i replied directly to you...anyways i was saying this is making
> more of an assertion than you want. you are saying if the person
> stops sitting on the car, you will not hit him with the bat. what if
> he pulls a knife? i think you should use nu'o ba, and then a bai
> modal.

Can you construct a whole sentence that uses that? I'm not sure what
you mean.

-Robin

-- 
http://www.digitalkingdom.org/~rlpowell/ BTW, I'm male, honest.
le datni cu djica le nu zifre .iku'i .oi le so'e datni cu to'e te pilno
je xlali -- RLP http://www.lojban.org/

