From edward.cherlin.sy.67@aya.yale.edu Fri Jun 22 12:45:55 2001
Return-Path: <Edward.Cherlin.SY.67@aya.yale.edu>
X-Sender: Edward.Cherlin.SY.67@aya.yale.edu
X-Apparently-To: lojban@yahoogroups.com
Received: (EGP: mail-7_1_3); 22 Jun 2001 19:45:55 -0000
Received: (qmail 57952 invoked from network); 22 Jun 2001 19:45:53 -0000
Received: from unknown (10.1.10.27) by m8.onelist.org with QMQP; 22 Jun 2001 19:45:53 -0000
Received: from unknown (HELO pltn13.pbi.net) (64.164.98.22) by mta2 with SMTP; 22 Jun 2001 19:45:53 -0000
Received: from mcp.aya.yale.edu ([216.103.90.93]) by mta8.pltn13.pbi.net (iPlanet Messaging Server 5.1 (built May 7 2001)) with ESMTP id <0GFC00F0TK8H87@mta8.pltn13.pbi.net> for lojban@yahoogroups.com; Fri, 22 Jun 2001 12:45:53 -0700 (PDT)
Date: Fri, 22 Jun 2001 12:59:23 -0700
Subject: Re: [lojban] Normal
In-reply-to: <4.3.2.7.2.20010622094323.00d50a70@127.0.0.1>
X-Sender: cherlin@postoffice.pacbell.net
To: lojban@yahoogroups.com
Message-id: <5.1.0.14.0.20010622125355.00b00318@postoffice.pacbell.net>
MIME-version: 1.0
X-Mailer: QUALCOMM Windows Eudora Version 5.1
Content-type: text/plain; format=flowed; charset=us-ascii
References: <01062120232807.02301@neofelis>
From: Edward Cherlin <edward.cherlin.sy.67@aya.yale.edu>

At 07:02 AM 6/22/2001, Bob LeChevalier (lojbab) wrote:
>I have no idea how to unambiguously say "normal distribution", which is
>mathematical jargon...

You translate a definition, or just refer to one in another language, and 
tell us that you are defining your newly-minted Lojban expression to have 
that meaning. The phrase "normal distribution" does not express the 
concept. It is simply one of the accepted names for it, as is "Gaussian 
distribution". Can you render "Gaussian probability distribution", which is 
reasonably unambiguous in English?




